Ya está en curso un programa de reforma de la gestión que se acelerará a fin de reducir los gastos administrativos y otros gastos generales. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برنامج إصلاح إداري، وسيتم اﻹسراع به، لتقليل التكاليف اﻹدارية وغيرها من التكاليف العامة. |
Una de las cuestiones más apremiantes del programa de reforma de las Naciones Unidas es la crisis financiera. | UN | واﻷزمة المالية واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Las comisiones regionales en el contexto del programa de reforma de las Naciones Unidas | UN | اللجان اﻹقليمية في سياق برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة |
El programa de reforma de las Naciones Unidas se ha puesto en marcha con el telón de fondo de estos nuevos desafíos y oportunidades. | UN | وقد بدأ العمل في وضع خطة إصلاح اﻷمم المتحدة في ظل هذه التحديات والفرص الجديدة. |
Por consiguiente, deben acelerarse los adelantos recientes en el programa de reforma de la Organización. | UN | لذلك يجب التعجيل في التطورات الحالية في جدول أعمال إصلاح المنظمة. |
En este sentido, el nuevo programa de reforma de mi Gobierno constituye un llamamiento a la movilización y la reorientación del país. | UN | وفي ذلك الصدد، يمثل برنامج الإصلاح الجديد لحكومتي نداء عاليا للتعبئة الوطنية وإعادة التوجيه. |
En respuesta a la desintegración de la administración pública, el Gobierno del Movimiento de Resistencia Nacional (MRN) elaboró un programa de reforma de la administración pública con los objetivos siguientes: | UN | وفي مواجهة انهيار الخدمة المدنية، وضعت حكومة حركة المقاومة الوطنية برنامج إصلاح الخدمة المدنية الذي يرمي إلى ما يلي: |
Tras los cambios introducidos por el programa de reforma de la Administración Pública, se ha ampliado el mandato del ministerio de Género para incluir los asuntos laborales. | UN | وعقب التغييرات التي حدثت من خلال برنامج إصلاح الخدمة المدنية، جرى توسيع ولاية وزارة شؤون الجنسين لتشمل شؤون العمال. |
1998 Seminario sobre el programa de reforma de la Justicia. | UN | 1998 حلقة دراسية عن موضوع برنامج إصلاح القضاء. |
Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر. |
Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر. |
Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر. |
El objetivo primordial de la estrategia es adecuar plenamente la organización a los objetivos del programa de reforma de las Naciones Unidas formulado por el Secretario General. | UN | ويتمثل الهدف الأعم في حشد المنظمة تماما وراء برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي قدمه الأمين العام. |
Dijo que el UNFPA contaba con el apoyo de la Junta Ejecutiva para llevar adelante el programa de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وصرح بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتمد على دعم المجلس التنفيذي لتحسين خطة إصلاح الأمم المتحدة. |
El programa de reforma de las Naciones Unidas hace hincapié en la eficacia del desarrollo a escala nacional. | UN | 18 - تؤكد خطة إصلاح الأمم المتحدة على فعالية التنمية على الصعيد القطري. |
El programa de reforma de las Naciones Unidas abarca mucho más que la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة أوسع بكثير من مجرد إصلاح مجلس الأمن. |
Toda medida que acordemos para aplicar el programa de reforma de las Naciones Unidas debe gozar de legitimidad y de un apoyo generalizado para que pueda resultar eficaz y para que se respete universalmente. | UN | وأيا كانت التدابير التي نتفق على تنفيذها في جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة، يجب أن تتمتع بالشرعية والدعم الواسع النطاق إذا أُريد لها أن تكون فعالة وأن تُحترم عالمياً. |
Desde el comienzo del programa de reforma de 2004, Maldivas ha avanzado a pasos agigantados en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ومنذ انطلاق برنامج الإصلاح عام 2004، قطعت ملديف خطوات ممتازة في مجال حقوق الإنسان. |
Indudablemente, uno de los logros históricos del programa de reforma de las Naciones Unidas este año ha sido el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ولا شك أن احد الانجازات التاريخية لبرنامج إصلاح الأمم المتحدة هذا العام كان إنشاء لجنة بناء السلام. |
Quisiera expresar el agradecimiento de mi delegación por la enérgica labor que realiza para llevar adelante el programa de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب له عن امتنان وفدي لجهده الحثيث من أجل المضي قدما ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة. |
Prestar apoyo a Umoja, piedra angular del programa de reforma de la gestión de la Organización. | UN | دعم مشروع أوموجا، حجر الزاوية في جدول أعمال الإصلاح الإداري للمنظمة. |
A este respecto, el Consejo debe asumir una mayor responsabilidad en el adelanto del programa de reforma de la gobernanza mundial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يضطلع بالمزيد من المسؤولية عن النهوض بخطة إصلاح الحوكمة العالمية. |