Así debería ser, pues debe permitirse que sean los directores quienes se encarguen de la gestión y lleven adelante el programa de reformas lo más rápidamente posible. | UN | والأمر ينبغي أن يكون على هذا الشكل، إذ إنه يجب أن يسمح للمديرين بأن يديروا وأن يدفعوا برنامج الإصلاح قدما بأسرع ما يمكن. |
Otra delegación habló de forma positiva sobre la participación del UNICEF en el plan nacional de acción social y en la ejecución del programa de reformas en el Pakistán. | UN | وتحدث وفد آخر بارتياح عن مشاركة اليونيسيف في خطة العمل الاجتماعية الوطنية وتنفيذ برنامج الإصلاح في باكستان. |
En muy poco tiempo ha elaborado e iniciado un programa de reformas transcendental que sin duda es el más amplio acometido en los 52 años de historia de la Organización. | UN | وفي غضون وقت قصير جدا، وضع وأطلق برنامج إصلاح واسع النطاق، يعد بلا شك أشمل برنامج اضطلع به في السنوات اﻟ ٥٢ من تاريخ المنظمة. |
La solidaridad de la comunidad internacional en este momento crítico reforzaría nuestra decisión y nos ayudaría a llevar adelante el programa de reformas con mayor determinación y diligencia. | UN | ومن شأن تضامن المجتمع الدولي في ساعة الحاجة الماسة هذه أن يعزز تصميمنا ويعيننا على المضي قدماً في خطة الإصلاح بمزيد من الصدق والدأب. |
Los avances en este programa de reformas facilitarán un mayor apoyo y compromiso internacionales para el desarrollo de Georgia. | UN | ومن شأن التقدم المحرز في هذا البرنامج الإصلاحي أن يسهّل تقديم المزيد من الدعم الدولي والمشاركة في تنمية جورجيا. |
programa de reformas para el levantamiento de las sanciones | UN | برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب |
Es en este contexto que felicitamos al Secretario General por el programa de reformas que nos presenta. Ésta debe ser una empresa de todos. | UN | وفي هذا السياق نحييّ الأمين العام ونهنئه على برنامج الإصلاح الذي قدمه لنا والذي ينبغي أن نلتزم به جميعا. |
El Departamento debe mantener su compromiso con los Estados Miembros a fin de facilitar la aplicación del programa de reformas. | UN | وذكر أنه ينبغي للإدارة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء لتيسير تنفيذ برنامج الإصلاح. |
De cualquier manera, en esta etapa sería prematuro evaluar las consecuencias del programa de reformas económicas puesto en marcha en los últimos años. | UN | وبكل الأحوال، فمن السابق لأوانه تحديد أثر برنامج الإصلاح الاقتصادي خلال السنوات الأولى له. |
Como primera medida, en el programa de reformas se aprobaron aumentos especiales de las cuotas de algunos de los países que a todas luces están insuficientemente representados. | UN | وكخطوة أولى، أقر برنامج الإصلاح زيادات مخصصة في حصص مجموعة من البلدان ذات التمثيل الناقص إلى درجة واضحة جداً. |
Es importante que los Estados Miembros sigan intentando llegar a un acuerdo sobre esta cuestión pendiente del programa de reformas. | UN | ومن المهم أن تواصل الدول الأعضاء جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة المعلقة المهمة المطروحة في برنامج الإصلاح. |
A ese respecto, los Ministros de Finanzas de la región se han reunido dos veces para elaborar un programa de reformas adecuado para sus pequeños países insulares. | UN | وقد اجتمع في هذا الصدد وزراء المالية في المنطقة مرتين ﻹعداد برنامج إصلاح ملائم لبلدانهم الجزرية الصغيرة. |
Después del período correspondiente a la rehabilitación posterior a los ciclones, el Gobierno elaboró un amplio programa de reformas económicas. | UN | وبعد فترة إصلاح ما دمره الإعصاران الحلزونيان، وضعت الحكومة برنامج إصلاح اقتصادي شامل. |
Gran parte de mi programa de reformas se ha llevado a la práctica, pero no todas las reformas fueron aceptadas por los Estados Miembros. | UN | وقد نفذ كثير من خطة الإصلاح التي اقترحتها، بيد أن الدول الأعضاء لم توافق على كل الإصلاحات. |
Se trataba de un primer intento de abordar las cuestiones del momento a la luz de los cambios situacionales dimanantes del programa de reformas y de las expectativas de los miembros. | UN | وكان بمثابة محاولة أولى لمعالجة المسائل الراهنة في ظل الأوضاع المتغيرة الناشئة عن البرنامج الإصلاحي وتوقعات الأعضاء. |
programa de reformas para el levantamiento de las sanciones preparado por el Comité encargado del examen de las sanciones impuestas al comercio de la madera del Gobierno Nacional de Transición | UN | برامج الإصلاح الرامية إلى رفع العقوبات في مجال الأخشاب، بصيغتها التي أعدتها لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على الاتجار بجذوع الأشجار والأخشاب التابعة للحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا |
La conmemoración del sexagésimo aniversario de nuestra Organización nos ofrece la ocasión más propicia para acordar un ambicioso programa de reformas a fin de revitalizar y potenciar las distintas instituciones y mecanismos multilaterales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن الاحتفال بالذكرى الستين لولادة المنظمة يتيح لنا فرصة مثالية، للاتفاق على برنامج إصلاحات طموح يستهدف تقوية وتعزيز آليات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، المتعددة الأطراف. |
Es necesaria una solución política para organizar un amplio programa de reformas y adoptar otros dispositivos que aborden las causas subyacentes del conflicto. | UN | لزوم التوصل إلى تسوية سياسية لإدارة برنامج إصلاحي واسع النطاق وآليات أخرى تتناول الأسباب الدفينة للنزاع. |
21. El eje institucional del programa de reformas de la India consiste en tres nuevas bolsas nacionales de múltiples productos básicos, recientemente creadas. | UN | 21- إن المرتكز المؤسسي لبرنامج الإصلاح الهندي يتمثل في إنشاء ثلاث بورصات وطنية جديدة لتداول سلع أساسية متعددة. |
Por espacio de más de dos decenios Marruecos ha venido llevando a cabo un programa de reformas democráticas progresistas destinado a robustecer el estado de derecho y promover los derechos humanos. | UN | ومنذ أكثر من عقدين من الزمن، نفذ المغرب خطة إصلاح ديمقراطي تقدمي ترمي إلى تعزيز سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان. |
La tensión entre determinados agentes políticos y entre los distintos poderes del Gobierno ha desviado la atención del programa de reformas. | UN | فقد صرفت التوترات القائمة فيما بين الجهات السياسية وفيما بين أجهزة الحكومة الانتباه عن جدول أعمال الإصلاح. |
Sin embargo, ese comienzo enérgico dio paso a un ritmo lento, y nuestro optimismo inicial y nuestra disposición a continuar con el programa de reformas de las Naciones Unidas han quedado relegados. | UN | بيد أن هذه البداية القوية تضاءلت وأصبحت إيقاعا بطيئــا، بينمــا ظــل تفؤلنا اﻷولي واستعدادنا للمضي قدما ببرنامج إصلاح اﻷمم المتحدة أمرين غير محققين إلى حد كبير. |
Mi Gobierno ha puesto en marcha un programa de reformas económicas audaces y amplias para adaptarse a las nuevas realidades de la economía internacional. | UN | وقد استهلت حكومتي برنامجا إصلاحيا اقتصاديا جريئا وواسع النطاق للتكيف وفقا للواقع الجديد للاقتصاد الدولي. |