"programa de remoción de minas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج إزالة اﻷلغام في
        
    Desde esta tribuna quiero expresar mi agradecimiento a todos aquellos países y organizaciones que han contribuido al programa de remoción de minas en Mozambique. UN وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Fondo Fiduciario de Suecia de apoyo al Centro camboyano de remoción de minas para la ejecución del programa de remoción de minas en Camboya UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا بواسطة مركز أعمال اﻷلغام في كمبوديا
    Fondo Fiduciario de Suecia de apoyo al Centro camboyano de remoción de minas para la ejecución del programa de remoción de minas en Camboya UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا عن طريق مركز كمبوديا ﻹزالة اﻷلغام
    Consideramos atinada la recomendación de asignar al Departamento de Asuntos Humanitarios la responsabilidad directa del programa de remoción de minas en el terreno, con el apoyo de la Sede. UN ونحن نعتقد بأن التوصية بإيلاء المسؤولية الرئيسية عن برنامج إزالة اﻷلغام في الميدان، وعن المساعدة التي يقدمها المقر، إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية توصية معقولة.
    En esta oportunidad, deseo dar las gracias a todos los países e instituciones que han contribuido al programa de remoción de minas en Mozambique, y espero su apoyo continuado en los años venideros. UN وأود فـي هـــذه المرحلة أن أشكــر كل البلدان والمؤسسات التي ساهمت في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق، متطلعا إلى استمرار دعمهما في السنوات القادمة.
    El programa de remoción de minas en la Nicaragua post-conflicto refleja perfectamente la evolución del proceso político de reconciliación, que es la piedra angular de la política del Gobierno que represento y que, por voluntad popular, rige los destinos de nuestra nación. UN إن برنامج إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا ما بعد الصراع يعبر تماما عن تطور عملية المصالحة السياسية، التي تمثل حجر الزاوية في سياسة الحكومة التي أمثلها والتي تحكم مصير أمتنا استنادا إلى إرادة الشعب.
    programa de remoción de minas en la República de Mozambique UN برنامج إزالة اﻷلغام في جمهورية موزامبيق
    programa de remoción de minas en Mozambique UN برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق
    47. En los párrafos 27 a 29, la Comisión Consultiva presenta sus observaciones sobre los bienes con un valor de inventario de 2,1 millones de dólares que se han de transferir al programa de remoción de minas en Mozambique. UN ٤٧ - وذكر أن اللجنة الاستشارية تعرض، في الفقرات ٢٧ الى ٢٩، ملاحظاتها عن اﻷصول البالغة قيمتها ٢,١ من ملايين الدولارات المقرر تحويلها الى برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Antes de concluir, en nombre de mi Gobierno deseo expresar mi reconocimiento al sistema de las Naciones Unidas, a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales que contribuyeron al programa de remoción de minas en Angola con valor y dedicación y rendir homenaje a aquellos que sacrificaron su vida en nombre de las víctimas de las minas. UN وقبــل أن أختتم كلمتي، أود، باسم حكومة بلدي أن أعرب عن تقديــري لمنظومة اﻷمم المتحدة وللحكومات والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت في برنامج إزالة اﻷلغام في أنغولا بشجاعة وتفان وأن أشيد بأولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل ضحايا اﻷلغام.
    Cuando el PNUD asuma la responsabilidad general del programa de remoción de minas en Angola, el Departamento de Asuntos Humanitarios, a través de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, seguirá proporcionándole orientación general y estratégica. UN ومع تولي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المسؤولية الشاملة عن برنامج إزالة اﻷلغام في أنغولا، ستواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية، عن طريق وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، توفير التوجيه للبرنامج بأكمله في المجال الاستراتيجي وفي مجال السياسات.
    Pese a las difíciles condiciones actuales de Angola, el Gobierno y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han convenido en que debe evitarse a toda costa suspender el programa de remoción de minas en todo el país. UN ٢٤ - وعلى الرغم من الظروف الصعبة السائدة حاليا في أنغولا، اتفقت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تفادي وقف تنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام في كامل أنحاء البلد مهما كانت التكاليف.
    3. Toma nota con reconocimiento de que está en marcha un programa de remoción de minas en Mozambique, con apoyo de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, e insta a la comunidad internacional a que siga prestando la asistencia necesaria para la conclusión del programa de remoción de minas en ese país; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أن ثمة برنامجا ﻹزالة اﻷلغام ينفذ حاليا بدعم من اﻷمم المتحدة وتعاون وثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام في ذلك البلد؛
    El programa de remoción de minas en el Afganistán, que está coordinado y supervisado por la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, consta de cuatro aspectos: remoción de minas, concienciación sobre la presencia de minas, capacitación para la remoción de minas y estudios nacionales sobre la presencia de minas. UN ٢٥ - ويتكون برنامج إزالة اﻷلغام في أفغانستان، الذي يقوم بتنسيقه واﻹشراف عليه مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، من أربعة عناصر تشمل إزالة اﻷلغام، والتوعية باﻷلغام، والتدريب على إزالة اﻷلغام، ومسح اﻷلغام على الصعيد الوطني.
    27. El PNUD ha iniciado la preparación de una nueva etapa del proyecto para el programa de remoción de minas en Bosnia y Herzegovina que se ha de financiar con las contribuciones de los donantes a un fondo fiduciario administrado por el PNUD. UN ٢٧ - وقد بدأ البرنامج اﻹنمائي في التحضير لمرحلة جديدة من مشروع برنامج إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك الذي سيمول عن طريق تبرعات الجهات المانحة إلى الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    12. Las medidas iniciadas por el Secretario General a fin de garantizar la cooperación para el programa de remoción de minas en Centroamérica, de conformidad con la resolución AG/Res.1191 (XXII-0/92) de la Asamblea General, exigen que se obtengan contribuciones, por valor de 3.200.000 dólares para el Fondo Especial creado en virtud de esa resolución. UN ١٢ - هذا وإن الخطوات التي بدأها اﻷمين العام لتأمين التعاون بالنسبة الى برنامج إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى عمـــلا بقرار الجمعية العامــــة )92AG/Res.1191 (XXII-0/ تقتضي الحصـــول على مساهمات تبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٣ دولار للصندوق الخاص المنشأ بذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more