"programa de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الصحة
        
    • البرنامج الصحي
        
    • برنامج صحة
        
    • برامج الصحة
        
    • برنامج للصحة
        
    • البرامج الصحية
        
    • برنامج صحي
        
    • برنامج الرعاية الصحية
        
    • لبرنامج الصحة
        
    • البرنامج المتعلق بالصحة
        
    • برنامجها الخاص بالصحة
        
    • برنامجها الصحي
        
    • جدول أعمال الصحة
        
    • برنامج للرعاية الصحية
        
    • بالبرنامج الصحي
        
    v) programa de salud bucal, desarrolla acciones de prevención y tratamiento de las afecciones bucodentales. UN `٥` برنامج الصحة الفميﱠة، مع تنفيذ اﻷنشطة الوقائية وعلاج المشاكل المتصلة بالفم واﻷسنان.
    Sra. Eva Rehfuess, Jefa del programa de salud Pública y Medio Ambiente, OMS, Ginebra UN السيدة إيفا ريفيووس، رئيسة برنامج الصحة العامة والبيئة، منظمة الصحة العالمية، جنيف
    programa de salud Sexual y Procreación Responsable UN برنامج الصحة الجنسية والإنجاب المتسم بالمسؤولية
    El conflicto armado en la República Árabe Siria ha creado enormes dificultades para el programa de salud del Organismo en esa zona. UN وقد أدى النزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى طرح تحديات كبيرة في وجه البرنامج الصحي للوكالة هناك.
    En 1990 se creó oficialmente el programa de salud de Adolescentes, que se concentra particularmente en la salud genésica de las adolescentes. UN وقد أنشئ رسميا في ٠٩٩١ برنامج صحة المراهقين، وهو يركز بوجه خاص على صحة المراهقين التناسلية.
    Uno de sus anteriores presidentes dirige el programa de salud mental de la OMS. UN ويتولى رئيس سابق للرابطة رئاسة برنامج الصحة العقلية التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    Empleados del programa de salud del OOPS UN العاملين في برنامج الصحة التابع للأونروا
    Los gastos del programa de salud representaron aproximadamente el 17% de los gastos del presupuesto ordinario del Organismo. UN ومَثَّل برنامج الصحة ما تناهز نسبته 17 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    En los gráficos 10 y 11 figura la cantidad de beneficiarios y funcionarios, efectivos y previstos, del programa de salud. UN والشكلان ١٠ و ١١ يظهران عدد المستفيدين والموظفين الفعليين والمتوقﱠعين في برنامج الصحة.
    iv) programa de salud mental, desarrolla acciones preventivas de promoción para la salud mental, control epidemiológico, tratamiento y rehabilitación psicosocial. UN `٤` برنامج الصحة العقلية، مع تنفيذ اﻷنشطة الوقائية للنهوض بالصحة العقلية، وللرقابة الوبائية، والعلاج، وإعادة التأهيل النفسي.
    Sirvan de ejemplo el programa de salud preventiva de Ceará y el sistema de garantía del empleo de Maharashtra en la India que se describen en el capítulo IV. UN وتشمل اﻷمثلة برنامج الصحة الوقائية في سيارا، ومخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند ويرد وصفهما في الفصل الرابع.
    Subrayó también que los recursos asignados a los países prioritarios y al programa de salud reproductiva habían aumentado en cifras absolutas. UN وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة.
    Cuadro 10 Gastos de programa de salud por subprograma UN الجدول ١٠ نفقات برنامج الصحة حسب البرنامج الفرعي
    Cualquier intento de introducir nuevas reformas administrativas en el programa de salud generaría únicamente ahorros ínfimos. UN وأية محاولة لاستحداث المزيد من اﻹصلاح اﻹداري في برنامج الصحة لن تؤدي إلى أكثر من توفيرات ضئيلة.
    270. Destacan entre los objetivos del programa de salud Reproductiva y Planificación Familiar: UN ٠٧٢ - وتضم أهداف برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ما يلي:
    El programa de salud se ejecuta con asistencia técnica de la Organización Mundial de la Salud (OMS) UN ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية.
    Para su programa de salud, el OOPS siguió cooperando con la OMS, que le envió seis funcionarios en comisión de servicio. UN وواصل البرنامج الصحي لﻷونروا تعاونه مع منظمة الصحة العالمية، التي أعارت ستة موظفين للوكالة.
    Una delegación dijo que el proceso de ejecución del programa de salud maternoinfantil parecía avanzar muy lentamente, en especial los componentes financiados por un donante bilateral. UN وقال أحد الوفود إن تنفيذ برنامج صحة اﻷم والطفل، لا سيما عناصره الممولة من جهة مانحة ثنائية، يبدو بطيئا للغاية.
    Por ejemplo, en la Argentina, el programa de salud Maternoinfantil financiado por el BID ha logrado resultados tangibles. UN ففي اﻷرجنتين، على سبيل المثال، حقق برنامج صحة اﻷم والطفل الذي يدعمه مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية نتائج ذات شأن.
    :: Evaluación rápida de las necesidades del programa de salud reproductiva, incluida la atención obstétrica de emergencia UN :: التقييم السريع للاحتياجات المتعلقة بإدارة برامج الصحة الإنجابية، بما فيها رعاية حالات التوليد الطارئ
    Bajo los auspicios de los Ministerios de Salud Pública y Asistencia Social y de Educación se ha establecido un programa de salud Mental. UN وقد أنشئ برنامج للصحة العقلية تحت رعاية وزارات الصحة العامة والضمان الاجتماعي والتعليم.
    215. El programa de vacunación ha sido el programa de salud de mayor éxito y, por lo tanto, puede servir de modelo para la aplicación de otros programas sanitarios. UN 215- ويعتبر برنامج التلقيح أنجح البرامج الصحية المطبقة، ويمكن الاستفادة من ذلك لإدخال برامج صحية أخرى.
    En los debates parlamentarios de 1995 se volvió a destacar la necesidad de elaborar un programa de salud para Lituania. UN وعقدت مناقشات برلمانية في عام 1995 للتأكيد مجدداً على ضرورة إعداد برنامج صحي ليتواني.
    Otro programa que ha tenido gran importancia en el ámbito de la asistencia a la salud de la mujer ha sido el programa de salud de la Familia. UN من البرامج الأخرى التي ثبت أنها مهمة جداً في مجال تقديم المساعدة لصحة المرأة برنامج الرعاية الصحية للأسرة.
    Además Djibouti y Myanmar han constituido importantes aportes para el programa de salud de la organización desde los años noventa. UN وبالإضافة إلى ذلك تُعد جيبوتي وميانمار مركزين رئيسيين أساسيين لبرنامج الصحة الذي تضطلع به المنظمة منذ التسعينات.
    Se elabora actualmente el programa de salud reproductiva, que tendrá por objeto mejorar la salud reproductiva de la población Estonia y garantizar los derechos reproductivos y sexuales. UN ويجري وضع البرنامج المتعلق بالصحة الإنجابية الذي سيهدف إلى تحسين الصحة الإنجابية للشعب الإستوني، وكفالة الحقوق الإنجابية والجنسية.
    Se ha robustecido el programa de salud y se promueve la salud infantil y la salud de la madre antes y después del parto. UN وقد دعّمت برنامجها الخاص بالصحة وعززت الرعاية الصحية للأطفال والرعاية السابقة للولادة واللاحقة للولادة لدى الأمهات.
    Durante el período que se examina, el Organismo siguió llevando a cabo reformas en su programa de salud. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة إدخال إصلاحات على برنامجها الصحي.
    Ese mensaje ha contribuido a explicar el programa de salud de las organizaciones que participan activamente en las actividades de recuperación relacionadas con Chernobyl. UN وقد ساعدت تلك الأدلة على توضيح جدول أعمال الصحة بالنسبة للمنظمات المشاركة في جهود الإنعاش من آثار تشيرنوبيل.
    La oradora desea saber qué medidas ha tomado el Gobierno, especialmente en las zonas rurales, para salvar las vidas de esas jóvenes y si existe algún programa de salud prenatal y antenatal para las mujeres rurales. UN واستفسرت عن الخطوات التي خطتها الحكومة، لا سيما في المناطق الريفية، لإنقاذ أرواح الشابات وعما إذا كان هناك برنامج للرعاية الصحية قبل الولادة والرعاية الصحية السابقة للولادة من أجل النساء الريفيات.
    A mitad del bienio se habían alcanzado un gran número de objetivos del programa de salud para el Organismo en su totalidad. UN 96 - وبحلول منتصف فترة السنتين، كان قد تم تحقيق عدد كبير من الأهداف الخاصة بالبرنامج الصحي للوكالة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more