El proceso de la UNCTAD XI puede contribuir al logro de progresos equilibrados en el programa de trabajo de Doha. | UN | ويمكن أن تساهم عملية الأونكتاد الحادي عشر مساهمة إيجابية في إحراز تقدم متوازن في برنامج عمل الدوحة. |
El programa de trabajo de Doha sólo se podría desarrollar óptimamente si las cuestiones básicas se abordaban desde esta perspectiva. | UN | ولن يتاح تطوير برنامج عمل الدوحة على أمثل وجه ما لم تُعالج القضايا الأساسية من هذا المنظور. |
También les debe prestar asistencia en relación con la aplicación del programa de trabajo de Doha. | UN | كما ينبغي له أن يقدم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل الدوحة. |
Hasta la fecha, se han hecho pocos progresos en la aplicación del programa de trabajo de Doha. | UN | وأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الدوحة مازال ضئيلا حتى الآن. |
El orador encomió al Secretario General de la UNCTAD por preparar un plan detallado de asistencia basado en la demanda en relación con el programa de trabajo de Doha. | UN | وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة. |
La ejecución del programa de trabajo de Doha no era responsabilidad exclusiva de la OMC, sino que debían participar también la UNCTAD y la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos. | UN | وتنفيذ برنامج عمل الدوحة ليس من مسؤولية منظمة التجارة العالمية وحدها؛ بل يشمل ذلك الأونكتاد واللجنة المعنية بالتجارة. |
Habría que abordar efectivamente en el programa de trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
De ser puesto en práctica, el programa de trabajo de Doha establecerá los elementos necesarios para alcanzar el sistema multilateral de comercio no discriminatorio propugnado en la Declaración del Milenio. | UN | وإذا ما تسنى تنفيذ برنامج عمل الدوحة فلسوف تُرسي بذلك العناصر اللازمة لتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف وغير تمييزي على النحو الذي دعا إليه إعلان الألفية. |
Habría que abordar efectivamente en el programa de trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
II. ESFERAS PARTICULARES DE NEGOCIACIÓN EN EL programa de trabajo de Doha | UN | ثانياً - مجالات محددة للتفاوض في إطار برنامج عمل الدوحة |
En el Plan de Aplicación se alienta a los miembros de la OMC a proseguir el programa de trabajo de Doha. | UN | وتحث خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة برنامج عمل الدوحة. |
Los expertos opinaron que se podía realizar tal tarea en un plazo razonable, antes del fin del programa de trabajo de Doha. | UN | ورأى الخبراء ضرورة إنجاز هذه المساعي خلال فترة زمنية معقولة قبل انتهاء برنامج عمل الدوحة. |
Se ha reconocido en general la necesidad de introducir verdaderas reformas, lo que es parte del programa de trabajo de Doha. | UN | وقد تم التسليم على نطاق واسع بضرورة إجراء إصلاحات حقيقية، كما أن ذلك يمثل جزءاً من برنامج عمل الدوحة. |
Debe continuar el programa de trabajo de Doha sobre las pequeñas economías con el fin de conseguir medidas y acciones concretas. | UN | وينبغي مواصلة تطبيق برنامج عمل الدوحة بشأن الاقتصادات الصغيرة بهدف تحقيق تدابير وإجراءات ملموسة. |
Habría que abordar efectivamente en el programa de trabajo de Doha las preocupaciones especiales de estos miembros. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
Se promovió un criterio de integración en el sistema comercial, que el programa de trabajo de Doha trata de afianzar. | UN | وتم الإعلان عن وضع نهج تكاملي إزاء النظام التجاري، الذي يسعى برنامج عمل الدوحة إلى السير به قدما. |
La cuestión fundamental reside en qué aspectos del programa de trabajo de Doha producirán las máximas ventajas en el sector del desarrollo y para qué países. | UN | غير أن السؤال الرئيسي يتعلق بطبيعة الجوانب في برنامج عمل الدوحة التي ستدر أقصى ما يمكن من المزايا في التنمية ولأي بلدان. |
En general, debería haber progresos hacia el cumplimiento de los compromisos establecidos en el programa de trabajo de Doha y en las Conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وعموماً، ينبغي إحراز تقدم في الوفاء بجميع الالتزامات المحددة في برنامج عمل الدوحة ومؤتمرات الأمم المتحدة. |
Respecto del programa de trabajo de Doha, la agricultura era el tema más importante para el Grupo de los 77 y China. | UN | وأشار إلى برنامج عمل الدوحة قائلاً إن الزراعة لا تزال أهم مجال لمجموعة ال77 والصين. |
Por último, los Estados Unidos esperaban con interés la continuación de los progresos sobre el programa de trabajo de Doha. | UN | وأخيراً، تتطلع الولايات المتحدة إلى مواصلة التقدم في برنامج عمل الدوحة. |
Función e importancia del sistema comercial multilateral y del programa de trabajo de Doha | UN | دور وأهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وبرنامج عمل الدوحة |