"programa de trabajo de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج عمل مؤتمر
        
    • برنامج عمل المؤتمر
        
    • برنامج عمل لمؤتمر
        
    • برنامج عمل للمؤتمر
        
    • لبرنامج عمل مؤتمر
        
    • برنامج المؤتمر
        
    • جدول أعمال مؤتمر نزع السﻻح
        
    • ببرنامج عمل مؤتمر
        
    • لبرنامج عمل المؤتمر
        
    • لبرنامج عمل لمؤتمر
        
    Hungría insiste en que es necesario hallar para esta cuestión un lugar apropiado en el programa de trabajo de la Conferencia. UN وتستمر هنغاريا في تأكيدها على أهمية العثور على مكان ملائم لهذه المسألة في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    la labor de la Comisión de Desarme y las numerosas incertidumbres que se ciernen sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ويبرهن على تلك الأزمة الإخفاق في عمل هيئة نزع السلاح والشكوك الكبيرة التي تحوم حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    De ahí que hayamos de examinar atentamente todas las propuestas innovadoras que puedan conducir a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Desearía también exponer brevemente nuestras ideas sobre el programa de trabajo de la Conferencia durante este año. UN كما أود أن أقدم عرضاً موجزاً ﻷفكارنا بشأن برنامج عمل المؤتمر لهذا العام.
    No hemos conseguido aprobar un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN لقد فشلنا تواً في الموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Del mismo modo, para que un programa de trabajo de la Conferencia cuente con el apoyo de todos los Estados Miembros, tendrá que tener en cuenta sus preocupaciones y prioridades. UN كما ينبغي لأي برنامج عمل للمؤتمر أن يراعي انشغالات الدول الأعضاء وأولوياتها إن أريد له الحصول على تأييد كافتها.
    Pero como el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme ha sido mantenido como rehén durante casi nueve años, esos mandatos no han podido cumplirse. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    Es lamentable que el impulso actual en el proceso de desarme se haya visto gravemente obstaculizado debido a desavenencias fundamentales sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ومن المؤسف أن الزخم الحالي لعملية نزع السلاح تأثر على نحو خطير بسبب الاختلافات اﻷساسية حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    El Pakistán piensa que la propuesta de programa de trabajo de la Conferencia para 1997 es equilibrada. UN إن باكستان تعتقد أنكم عرضتم مقترحاً متوازناً بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    La delegación húngara reafirma la importancia de que se conceda a esta cuestión un lugar apropiado en el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN لذا يكرر الوفد الهنغاري أهمية إيجاد موضع مناسب لهذه القضية في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La cuestión del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme no es menos litigiosa que la de la agenda. UN فمسألة برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لا تقل إثارة للخلاف عن جدول اﻷعمال.
    Ahora, señor Presidente, permítame que comparta con usted algunas observaciones y sugerencias sobre el tema del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لى اﻵن بأن أطلعكم على بعض التعليقات والملاحظات حول موضوع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos que la Conferencia reflexione de forma realista sobre esta cuestión en relación con todos los elementos del futuro programa de trabajo de la Conferencia. UN ويحدونا اﻷمل بأن تتجسد هذه المسألة على نحو واقعي في المؤتمر فيما يتصل بجميع عناصر برنامج عمل المؤتمر في المستقبل.
    Entretanto, lo alentamos a seguir el rumbo que se ha trazado: concentrarse en el programa de trabajo de la Conferencia intentando crear consenso en torno a una serie de puntos que abarquen tanto el desarme nuclear como el desarme convencional. UN ونحن نشجع في هذه اﻷثناء طريقة العمل التي اتبعتموها وهي التركيز على برنامج عمل المؤتمر بمحاولة نسج توافق في اﻵراء حول عدد من النقاط يشمل، على حدّ سواء، نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي.
    Su presencia hoy entre nosotros sin duda dará un impulso renovado a nuestros esfuerzos por acordar un programa de trabajo de la Conferencia. UN أن حضورهما بيننا مرة أخرى اليوم سيعطينا بدون شك قوة الدفع اللازمة ونحن نجاهد لبحث برنامج عمل المؤتمر.
    Deseo informarles de que las consultas emprendidas por mis predecesores en relación con el tema del programa de trabajo de la Conferencia continúan. UN أود إحاطتكم علماً بأن المشاورات التي شرع فيها أسلافي بشأن برنامج عمل المؤتمر ما زالت جارية.
    Habiendo dicho esto, permítanme referirme ahora a la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia. UN وبناء على ما تقدم، اسمحوا لي أن أتناول اﻵن مسألة برنامج عمل المؤتمر.
    A pesar de ello, por ahora no se ha logrado el consenso en torno al programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ولكن على الرغم من ذلك لم يتسنّ التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة.
    La falta de acuerdo en cuanto al programa de trabajo de la Conferencia de Desarme es indicio de la falta de compromiso para hacer progresos en este ámbito. UN وعدم وجود اتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدل على عدم وجود التزام بإحراز تقدم في هذا الميدان.
    En este sentido, deseo reiterar una vez más nuestra disposición a suscribir el consenso respecto del programa de trabajo de la Conferencia sobre la base de la iniciativa de los cinco Embajadores. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد من جديد عزمنا على دعم التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يقوم على أساس مقترح السفراء الخمسة.
    Quisiéramos poder interpretarla también como una propuesta que abra las puertas al optimismo de alcanzar el programa de trabajo de la Conferencia. UN ونود أن نفسره أيضاً على أنه اقتراح يفسح مجالاً للتفاؤل بأننا سنتوصل إلى برنامج عمل للمؤتمر.
    El presente capítulo se ha estructurado por temas, conforme al programa de trabajo de la Conferencia de las Partes. UN وقد نُظِّم هذا الفصل على أساس مواضيعي، وفقا لبرنامج عمل مؤتمر الأطراف.
    Adujeron que los arreglos actuales permitían recibir las valiosas contribuciones de las organizaciones no gubernamentales, especialmente en las sesiones informativas convocadas en paralelo con los períodos de sesiones del Grupo de Examen de la Aplicación, y declararon también que el ya apretado programa de trabajo de la Conferencia no debería sobrecargarse añadiendo nuevos temas. UN ورأوا أنَّ المنظمات غير الحكومية تقدم مساهمات قيِّمة في إطار الترتيبات الراهنة، ولا سيما جلسات الإحاطة المعقودة على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ. وأشاروا علاوة على ذلك إلى أنه لا ينبغي إثقال برنامج المؤتمر بإدراج المزيد من البنود في جدول أعمال مُثقَل أصلاً.
    Habiendo dicho todo esto deseo ofrecer algunas reflexiones de mi delegación acerca del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme para 1997. UN وأود بعد هذا، أن أقدم بعض أفكار وفدي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    Mi delegación, entre otras, había solicitado la renovación automática del programa de trabajo de la Conferencia a fin de no tener que pedir un nuevo mandato cada año. UN وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام.
    Alemania está convencida de que la propuesta A5 de programa de trabajo de la Conferencia de Desarme tiene en cuenta los intereses de seguridad de todos los países miembros de la Conferencia. UN وتعتقد ألمانيا أن اقتراح السفراء الخمسة لبرنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يراعي المصالح الأمنية لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more