Con los cambios de los puestos se pretende fortalecer el programa de trabajo en determinadas esferas de gran prioridad. | UN | والهدف من التغيير في الوظائف هو تعزيز برنامج العمل في المجالات التي أعيرت لها أولوية عليا. |
A continuación se presenta la ejecución del programa de trabajo en relación con los diversos programas. | UN | ويرد أدناه تنفيذ برنامج العمل في إطار مختلف البرامج. |
programa de trabajo en la esfera de la población para el bienio 1994-1995 | UN | برنامج العمل في ميدان السكان لفترة السنتين |
Además, pedimos la pronta aprobación de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو التبكير باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Esta necesidad se ha hecho más perentoria por el hecho de que en 1997 el Consejo deberá cumplir su programa de trabajo en un plazo de cuatro semanas. | UN | وقد اكتسبت هذه المهمة مؤخرا صفة الاستعجال نظرا ﻷنه سيطلب إلى المجلس، اعتبارا من عام ١٩٩٧، أن يستكمل برنامج عمله في غضون أربعة أسابيع. |
La Comisión pidió a la Secretaría que le presentara un informe sobre la marcha de la aplicación del programa de trabajo en su cuarto período de sesiones que se había de celebrar en 1996. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمانة أن تقدم إليها تقريرا مرحليا بشأن تنفيذ برنامج العمل في دورتها الرابعة في عام ١٩٩٦. |
programa de trabajo en la esfera de la población para el bienio 1996-1997 | UN | برنامج العمل في ميدان السكان لفترة السنتين |
Promueve la aplicación de la tecnología de la información a la ejecución del programa de trabajo en la secretaría de la CESPAP; | UN | يعزز تطبيق تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ برنامج العمل في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
La presencia de esos elementos del programa de trabajo en cada uno de esos documentos refleja la opinión generalizada de que todos ellos son cuestiones que deben formar parte de nuestro programa de trabajo. | UN | إن وجود هذه العناصر من برنامج العمل في كل واحدة من تلك الوثائق يعكس النظرة العامة التي ترى أن هذه كلها قضايا يجب ان تكون جزءاً من برنامج عملنا. |
Las negociaciones sobre el acceso al mercado deben constituir la parte principal del programa de trabajo en virtud del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
En nuestra opinión, que creo es compartida por muchos, las circunstancias son favorables al logro de un acuerdo sobre un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme del año próximo, lo que nos complacerá enormemente. | UN | ونحن نرى أن الظروف مؤاتية الآن للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح في العام المقبل، وهذا أمر يجري تشاطره على نطاق واسع ويلقى ترحيبا كبيرا جدا. |
En particular, la reestructuración del programa de trabajo en cuatro subprogramas ha conducido a un número significativo de reasignaciones. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن إعادة ترتيب برنامج العمل في أربع برامج فرعية قد أدى إلى إعادة توزيع عدد كبير من الموظفين. |
Podemos continuar el debate abierto sobre el programa de trabajo en nuestra próxima sesión del 11 de agosto. | UN | ويمكننا مواصلة المناقشات المفتوحة بشأن برنامج العمل في جلستنا القادمة التي تعقد في 11 آب/أغسطس. |
Es un factor del programa de trabajo en su versión actual. | UN | وهذا عامل رُوعي في برنامج العمل في صورته الحالية. |
Mi delegación se reserva el derecho a examinar de nuevo el programa de trabajo en próximas sesiones. | UN | يحتفظ وفد بلادي بحق العودة إلى الحديث مرة أخرى عن برنامج العمل في جلسات لاحقة. |
El comienzo de esta negociación implica la realización de gestiones urgentes sobre un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | وبدء هذه المفاوضات يعني التفاوض عاجلا على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح. |
* El PACN presentó una descripción general de su programa de trabajo en el taller mundial de capacitación práctica sobre los estudios de la mitigación. | UN | :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية لمحة عامة عن برنامج عمله في حلقة التدريب العملي العالمية المتعلقة بتقييم التخفيف من الآثار. |
Se han celebrado discusiones con la Autoridad Palestina sobre su programa de trabajo en esta nueva esfera, pero todavía hay que determinar con exactitud cuáles serán sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وقد أجريت مناقشات مع السلطة الفلسطينية بشأن برنامج عملها في هذا المجال الجديد من مجالات الاهتمام، ولكنه لم يتم بعد تحديد احتياجاتها للمساعدة التقنية تحديداً دقيقاً. |
No obstante, a pesar de esos esfuerzos, la Conferencia no consiguió llegar a un consenso sobre un programa de trabajo en 2013. | UN | على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2013. |
La Comisión aprueba el programa de trabajo en el entendimiento de que éste se ajustará en el transcurso del período de sesiones, según proceda. | UN | ووافقت اللجنة على برنامج العمل على أساس أن يتم تعديله البرنامج في أثناء الدورة عند اللزوم. |
14. Decide examinar esta cuestión cada año de conformidad con su programa de trabajo en relación con el mismo tema de la agenda. | UN | 14- يقرر النظر في هذه المسألة سنوياً وفقاً لبرنامج عمله في إطار نفس البند من جدول الأعمال. |
No obstante, deseo expresar ante todo el reconocimiento de mi delegación por los esfuerzos que usted está realizando para orientar la labor de la Conferencia y llegar a un consenso sobre un programa de trabajo en esta etapa particularmente difícil. | UN | ولكني أود قبل كل شئ أن أنقل تقدير وفدي للجهود التي تبذلونها في إدارة عمل المؤتمر وإيجاد توافق في الآراء حول برنامج للعمل في هذا الوقت الذي يتسم بصعوبة خاصة. |
7. Encarga al Grupo que elabore su programa de trabajo en su primer período de sesiones de forma coherente e integrada; | UN | 7- يوعِز إلى الفريق أن يضع برنامج عمله خلال دورته الأولى بطريقة متماسكة ومتكاملة؛ |
El programa de trabajo en este bienio se centrará en prestar asistencia a los países de la región para mantener el impulso de las reformas y acelerar el ritmo de crecimiento como factor fundamental para reducir la pobreza en la región. | UN | وسوف يتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج العمل في فترة السنتين في مساعدة البلدان في هذه المنطقة في الاحتفاظ بزخم اﻹصلاحات وفي التعجيل بمعدل النمو باعتباره عنصرا حاسما في مجال خفض مستوى الفقر بالمنطقة. |
Pide que la secretaría de la Comisión solicite a los funcionarios competentes de la Secretaría que informen a la Comisión, antes de que concluya la sesión, sobre la situación de los informes a fin de que le sea posible ajustar su programa de trabajo en consecuencia. | UN | وطلب من أمانة اللجنة أن تطلب من موظفي اﻷمانة العامة المعنيين إبلاغها قبل نهاية الاجتماع عن وضع تلك التقارير حتى يتسنى للجنة تعديل برنامج عملها على ضوء ذلك. |
Mi delegación se siente sumamente preocupada de que la Conferencia de Desarme no haya podido convenir en un programa de trabajo en los últimos tres años. | UN | وإن وفد بلدي يساوره قلق شديد لأن مؤتمر نزع السلاح فشل في التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل على مدى السنوات الثلاث الأخيرة، أو نحو ذلك. |
Alienta a los Estados Miembros a que ratifiquen el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena y recomienda al Centro de Derechos Humanos de la Secretaría que incluya la trata de mujeres y niñas en su programa de trabajo en el marco de sus servicios de asesoramiento con miras a proporcionar a los Estados Miembros asistencia para adoptar medidas dirigidas a la prevención de esta práctica. | UN | وتشجع الدول اﻷعضاء على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وتوصي بأن يدرج مركز حقوق اﻹنسان موضوع الاتجار بالنساء والفتيات في برنامج عمله ضمن إطار خدماته الاستشارية بهدف تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع تدابير لمنع هذه الممارسة. |
En los próximos años, International IDEA continuará centrando la atención de su programa de trabajo en varios temas fundamentales, como la democracia y la gestión de los conflictos, las relaciones entre la democratización, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el derecho a la democracia como derecho humano. | UN | وفي السنوات القادمة، سيواصل المعهد التركيز في برنامج عمله على عدة مواضيع رئيسية، من قبيل الديمقراطية وإدارة الصراعات، والعلاقة بين التحول الديمقراطي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والحق في الديمقراطية كحق من حقوق اﻹنسان. |