Además, la ampliación excesiva de los temas del programa del Consejo de Seguridad demostraba su intromisión en las actividades de la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، يظهر توسيع جدول أعمال مجلس الأمن، على نحو غير واجب، أن المجلس يتعدى على أنشطة الجمعية العامة. |
Es un hecho que los conflictos en África continúan dominando la atención en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الجلي أن الصراعات في أفريقيا ما زالت تشغل حيزاً كبيراً في جدول أعمال مجلس الأمن. |
En los últimos tiempos hemos visto crecer el número de temas del programa del Consejo de Seguridad. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة شهدنا تزايد عدد بنود جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Al enfocar esta cuestión es preciso tener en cuenta que en la actualidad el desarme no figura en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن نزع السلاح في الوقت الحالي ليس واردا على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
El programa del Consejo de Seguridad, ratificado por sus resoluciones, consiste en un cambio de la conducta iraquí en todos estos campos. | UN | إن برنامج مجلس اﻷمن المصدق عليه في قراراته هو إحداث تغيير في السلوك العراقي في كل هذه المجالات. |
Esta relación sugiere incluso que una gran parte del programa del Consejo de Seguridad se refiere a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويذهب هذا الاستعراض أيضا إلى أن جزءا كبيرا من جدول أعمال مجلس اﻷمن يتصل بعمليات حفظ السلم. |
Cachemira sigue en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تزال كشمير مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Para ser independiente, no debe impedirse que la corte aborde las cuestiones incluidas en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ولكي تكون المحكمة مستقلة، يجب أن تستثنى من تناول المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
La evolución y la reforma de las Naciones Unidas introducen en forma totalmente natural en el programa del Consejo de Seguridad la cuestión de los derechos humanos. | UN | إن تطور اﻷمم المتحدة وإصلاحها يدخلان مسألة حقوق اﻹنسان بطريقة طبيعية جدا في جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
La cuestión de Chipre ha figurado en el programa del Consejo de Seguridad durante casi 34 años. | UN | ولقد ظلت مسألـــة قبرص مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن منذ ٣٤ عاما تقريبا. |
El Administrador General participará, por derecho propio, en la labor relativa a todos los temas del programa del Consejo de Administración de la Agencia. | UN | يشارك المدير العام، بموجب القانون، في كل بنود جدول أعمال مجلس إدارة الوكالة. |
Debo reconocer que hiere mi orgullo, como africano, oír que las situaciones de conflicto en África dominan el programa del Consejo de Seguridad. | UN | وأعترف كأفريقي، بأن كرامتي تجرح عندما أسمع بأن حالات النزاع في أفريقيا تهيمن على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Compartimos la opinión de que si bien la cuestión debe seguir gozando de una elevada prioridad en el programa del Consejo de Seguridad, es necesario que sea examinada por la Asamblea General. | UN | ونحن نتشاطر الموقف القائل بضرورة أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة، في الوقت الذي ينبغي أن تظل فيه متمتعة بأولوية عليا على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Lamentablemente, ha debido hacer frente a una parte desproporcionada de los conflictos regionales e internos que figuran en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | وحظيت لسوء الحظ بأكثر من نصيبها من الصراعات اﻹقليمية والداخلية المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
No sorprende, por lo tanto, que África haya sido y siga siendo el tema predominante en el programa del Consejo de Seguridad relativo a cuestiones vinculadas con la paz y la seguridad. | UN | ولذا، فليس من المدهش أن أفريقيا كانت تهيمــن ولا تزال تهيمــن علـى جدول أعمال مجلس اﻷمن فيما يتصل بمسائل السلم واﻷمن. |
Indicó que la cuestión se incluiría en el programa del Consejo de Ministros. | UN | وذكر أن المسألة ستوضع على جدول أعمال مجلس الوزراء. |
Cachemira sigue figurando en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تزال مسألة كشمير مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Los conflictos africanos han predominado en el programa del Consejo de Seguridad en los últimos años. | UN | لقد سيطرت الصراعات الأفريقية على جدول أعمال مجلس الأمن خلال السنوات الماضية. |
En cambio, los problemas relativos a los conflictos internos aparecen regularmente en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ناحية أخرى، مشاكل الصراعات الداخلية مدرجة بانتظام في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Ambas recomendaciones se mantendrán en el programa del Consejo de Administración. | UN | وستُبقى التوصيتان مدرجتان على جدول أعمال مجلس الإدارة. |
69. En las escuelas secundarias se siguieron impartiendo los niveles general y básico de competencia del programa del Consejo de Exámenes del Caribe. | UN | ٦٩ - وما برحت المدارس الثانوية تقدم برنامج مجلس الامتحانات الكاريبي على مستوى الدراية العام واﻷساسي. |
Velar por ello es un elemento clave del programa del Consejo de Seguridad para promover la participación de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام. |