"programa humanitario" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرنامج اﻹنساني
        
    • البرنامج اﻻنساني
        
    • جدول أعمال إنساني
        
    • برنامجا إنسانيا
        
    • البرامج اﻹنسانية
        
    • برنامج المساعدة اﻹنسانية
        
    • برنامج العمل الإنساني
        
    • برنامج إنساني
        
    • جدول الأعمال الإنساني
        
    • تنفيذ برنامجها اﻹنساني
        
    • برنامج المعونة اﻹنسانية
        
    • البرنامج الإنساني في
        
    • للبرنامج الإنساني
        
    • لبرنامج المساعدة اﻹنسانية
        
    i) El programa humanitario participa en la gestión de las emergencias en curso por parte del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ' ' ١ يشارك البرنامج اﻹنساني في تصريف أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الطوارئ الجارية.
    El programa humanitario procura también asegurar la participación plena de las oficinas regionales interesadas en las reuniones de emergencia; UN ويحاول البرنامج اﻹنساني أيضا أن يضمن المشاركة الكامبة للمكاتب اﻹقليمية المعنية في الاجتماعات المحددة الطارئة؛
    Por otra parte, el programa humanitario de las Naciones Unidas comprende numerosos asuntos de los que también se ocupa la Federación Internacional. UN وعلاوة على هذا، فإن البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة يتضمن مسائل عديدة يُعنى بها الاتحاد الدولي بدوره.
    El programa humanitario ha pasado a ser parte de la Oficina. UN وقد أصبح البرنامج اﻹنساني جزءا من مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمـم المتحدة.
    Estas recomendaciones se basarían en las actividades de supervisión de los diversos organismos y determinarían un sistema sencillo y práctico para supervisar los aspectos del programa humanitario de muchos organismos que son pertinentes a su coordinación y dirección generales. UN وسيجري في وضع هذه التوصيات الاعتماد على أنشطة الرصد الحالية لكل وكالة على حدة، وسيحدد فيها نظام بسيط وعملي لرصد ما في البرنامج اﻹنساني المتعدد الوكالات من جوانب ذات أهمية لتنسيقه واتجاهه العامين.
    Las aportaciones del programa humanitario han ayudado a impedir brotes de las principales enfermedades transmitidas por el agua y a que se siga deteriorando la calidad del agua. UN وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها.
    Sin embargo, comparte la frustración del Relator Especial ante la falta de cooperación del Gobierno en la aplicación de ese programa humanitario. UN واستدرك قائلا إنه يشاطر المقرر الخاص اﻹحباط الذي يشعر به لعدم تعاون الحكومة في تنفيذ هذا البرنامج اﻹنساني.
    En particular, he indicado el número cada vez mayor de suspensiones aplicadas a las solicitudes y las consecuencias graves que esto tiene para la ejecución del programa humanitario. UN وقد أشرت بصفة خاصة إلى تزايد عدد الطلبات التي عُلق النظر فيها وإلى ما ينتج عن ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني.
    86. Durante el bienio 1992-1993, el programa humanitario está centrado en cinco actividades principales: UN ٨٦ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، يركز البرنامج اﻹنساني على خمسة أنشطة رئيسية:
    El personal del programa humanitario está integrado por los representantes del PNUD en la unidad de apoyo interinstitucional del Departamento de Asuntos Humanitarios y asiste a todas las reuniones del personal del Departamento. UN وموظفو البرنامج اﻹنساني هم ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، ويحضرون جميع اجتماعات موظفي إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    ii) El programa humanitario actúa como un recurso sustantivo para el Departamento de Asuntos Humanitarios en la esfera general de los vínculos entre los desastres y el desarrollo y como recurso sustantivo importante con respecto a los programas de rehabilitación y recuperación para las poblaciones desplazadas; UN ' ٢ ' يعمل البرنامج اﻹنساني بوصفه المورد اﻷساسي لادارة الشؤون اﻹنسانية في المجال العام للصلات بين الكوارث والتنمية، وكمورد أساسي فيما يتعلق ببرامج تأهيل وانتعاش المشردين؛
    IV. EFECTO DE LOS ACONTECIMIENTOS DEL 5 AL 18 DE JUNIO EN EL programa humanitario DE LA ONUSOM II UN رابعا - تأثير أحداث الفترة من ٥ الى ٨١ حزيران/يونيه على البرنامج اﻹنساني لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
    19. El programa humanitario en Somalia se ha resentido de la falta de una organización con la experiencia necesaria para atender las necesidades apremiantes de las personas desplazadas. UN ١٩ - ويفتقر البرنامج اﻹنساني في الصومال إلى التنظيم مع الخبرة اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحة للنازحين.
    En 1994, la falta de fondos suficientes afectó a todos los sectores del programa humanitario. UN ٧١٠ - وخلال عام ١٩٩٤، أثر نقص التمويل على جميع القطاعات التي يشملها البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات.
    Esto crea un vasto programa humanitario. UN ويؤدي هذا إلى بروز جدول أعمال إنساني ضخم.
    También es importante que el Comité del Consejo de Seguridad reconozca que un programa humanitario de esta magnitud necesita un nivel proporcional de transportes, comunicaciones, y equipo de manipulación de materiales, y esté dispuesto a responder favorablemente a las peticiones de apoyo logístico esencial. UN ومن المهم أيضا أن تقر لجنة مجلس اﻷمن بأن برنامجا إنسانيا بمثل هذا الحجم يستلزم مستوى يتناسب معه من النقل والاتصالات ومعدات مناولة المواد وأن تكون على استعداد ﻷن تتصرف بشكل يفي بطلبات الحصول على الدعم السوقي الضروري.
    Fondos para el Representante Especial del Secretario General encargado de la coordinación del programa humanitario de las Naciones Unidas establecido en respuesta a los acontecimientos en Kampuchea UN الصناديق المخصصة لممثل اﻷمين العام لشؤون تنسيق البرامج اﻹنسانية لﻷمم المتحدة الناجمة عن التطورات في كمبوتشيا
    No se perpetraron ataques contra el personal ni las instalaciones de las Naciones Unidas en el período que abarca el presente informe, ni se entorpeció la ejecución del programa humanitario. UN ولم تكن هناك أي هجمات على موظفي اﻷمم المتحــدة أو مرافقها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ولم تحدث أي حالات تعطل في برنامج المساعدة اﻹنسانية.
    La coordinación civil-militar sigue siendo una parte integral del programa humanitario. UN 50 - وما زال التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل الإنساني.
    La misión recomendó encarecidamente la adopción de un programa humanitario para Somalia que atendiera a las necesidades humanitarias y de rehabilitación con un criterio regional. UN وأوصت البعثة بقوة بإنشاء برنامج إنساني للصومال يغطي الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنعاشية على أساس نهج إقليمي.
    Los Estados Unidos están comprometidos a promover el programa humanitario en lo que respecta a las minas terrestres. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة بإحراز تقدم في جدول الأعمال الإنساني بشأن الألغام الأرضية.
    Su Gobierno espera avanzar con su programa humanitario de repatriación sin afrontar presiones políticas, que sólo demorarían la labor. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تتمكن من السير قدما في تنفيذ برنامجها اﻹنساني لﻹعادة للوطن دون أن يكون عليها أن تتصدى إلى ضغوط سياسية سيكون كل ما تفعله هو تأخير القيام بهذا الجهد.
    Entre las funciones de la Oficina está la de atender al programa humanitario. UN وتشمل مهام المكتب برنامج المعونة اﻹنسانية.
    Se disponía la continuación del programa humanitario de petróleo por alimentos por un plazo final de seis meses, tras lo cual el programa sería dado por terminado y algunas de sus principales funciones serían traspasadas a la Autoridad del Iraq. UN وأبقى على البرنامج الإنساني في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء لمدة ستة أشهر أخرى، على أن ينتهي بعدها البرنامج وأن تُنقل بعض مهامه الرئيسية إلى السلطة القائمة في العراق.
    La congestión en Umm Qasr sigue obstaculizando la ejecución efectiva del programa humanitario, ya que la mayoría de los productos incluidos en el programa se manejan a través del puerto. UN ولا يزال الاختناق في ميناء أم قصر يمثل عائقا أمام التنفيذ الفعال للبرنامج الإنساني نظرا لأن غالبية سلع البرنامج يتم شحنها عن طريق ذلك الميناء.
    Un tema que se ha planteado repetidamente ha sido la importancia fundamental de elaborar un marco estratégico que fije metas claras al programa humanitario y facilite un enfoque global que incorpore el socorro y el desarrollo cuando convenga. UN ومن الموضوعات التي طرحت بشكل متكرر اﻷهمية اﻷساسية لوضع إطار استراتيجي يحدد أهدافاً واضحة لبرنامج المساعدة اﻹنسانية ويوفر نهجاً شمولياً يضم اﻹغاثة والتنمية حيثما يكون ذلك ملائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more