En Sri Lanka, la amplia gama de componentes del programa integrado de la ONUDI es un símbolo de la reciente diversificación económica del país. | UN | وفي سري لانكا، تمثل الطائفة المتسعة المتنوعة من عناصر برنامج اليونيدو المتكامل نموذجا للتنويع الاقتصادي الذي شهده هذا البلد مؤخرا. |
Esas medidas, sumadas al programa integrado de la ONUDI para Colombia, han mejorado considerablemente la capacidad industrial del país. | UN | وقد أدت هذه الجهود، إلى جانب برنامج اليونيدو المتكامل لكولومبيا، إلى تحسن ملحوظ في قدرة البلد الصناعية. |
El programa integrado de la ONUDI para Sierra Leona es uno de los programas más importantes que actualmente está realizando su Gobierno. | UN | وقالت إن برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بسيراليون هو واحد من أهم البرامج التي تنفّذها الحكومة حاليا. |
En 2001, se estableció un comité de consulta entre el Estado y el sector privado, se ha elaborado una ley del Tribunal de Arbitraje, se han movilizado fondos con destino a la ejecución del programa integrado de la ONUDI para el desarrollo industrial, y se ha elaborado un programa nacional de calidad. | UN | وفي عام 2001، أنشئت لجنة للتشاور بين الدولة والقطاع الخاص، ووضع قانون بشأن محكمة التحكيم، وحشدت أموال لتنفيذ برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بالتنمية الصناعية، ووضعت خطة وطنية للنوعية. |
La primera medida se adoptó en forma de programa integrado de la ONUDI en Ghana y ya ha proporcionado resultados beneficiosos. | UN | وقد اتخذت الخطوة الأولى وذلك في شكل البرنامج المتكامل لليونيدو في غانا، الذي بدأ يخرج ثماره. |
En el caso del Senegal, se aprobó el resumen del proyecto, se firmó un protocolo de acuerdo con el personal técnico homólogo senegalés y el proyecto quedó incluido en la fase II del programa integrado de la ONUDI. | UN | وفي حالة السنغال، تمت الموافقة على ملخص للمشروع وأبرم بروتوكول تفاهم مع النظير التقني السنغالي وأدرج المشروع في المرحلة الثانية من برنامج اليونيدو المتكامل. |
54. El programa integrado de la ONUDI para Tailandia ya se ha completado. | UN | 54- واستطرد قائلا إن برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بتايلند قد أنجز بالفعل. |
6. El programa integrado de la ONUDI para Sierra Leona es muy importante para satisfacer algunas necesidades del país en materia de desarrollo industrial. | UN | 6- وبيّنت المتكلمة أن برنامج اليونيدو المتكامل لسيراليون حاسم في الوفاء ببعض احتياجات البلد في مجال التنمية الصناعية. |
Consciente de la función que cumple el desarrollo del sector industrial en el crecimiento económico general y de la importancia que tiene el programa integrado de la ONUDI para el mejoramiento de las industrias palestinas, | UN | وإذ يدرك دور تنمية القطاع الصناعي في النمو الاقتصادي الشامل، وأهمية برنامج اليونيدو المتكامل في الارتقاء بالصناعات الفلسطينية، |
1) Fase II del programa integrado de la ONUDI para apoyar la industria palestina: formación profesional | UN | 1 - المرحلة الثانية من برنامج اليونيدو المتكامل لدعم الصناعة الفلسطينية: تدريب مهني |
La conferencia fue precedida de un curso práctico celebrado en Sanaa, al que asistieron expertos de la ONUDI que se ocupan del programa encargado de fomentar la capacidad industrial e institucional, y del sector privado. El objetivo del curso era movilizar recursos para el programa integrado de la ONUDI en el Yemen. | UN | وقد سبقت انعقاد المؤتمر حلقة عمل انعقدت في صنعاء وحضرها خبراء من اليونيدو يعملون في برنامج دعم بناء القدرات في المجالين المؤسسي والصناعي ودعم القطاع الخاص، بهدف حشد الموارد من أجل برنامج اليونيدو المتكامل في اليمن. |
Consciente de la función que cumple el desarrollo del sector industrial en el crecimiento económico general y de la importancia que tiene el programa integrado de la ONUDI para el mejoramiento de las industrias palestinas, | UN | " وإذ يدرك دور تنمية القطاع الصناعي في النمو الاقتصادي الشامل، وأهمية برنامج اليونيدو المتكامل في الارتقاء بالصناعات الفلسطينية، |
Su delegación observa satisfecha que la primera fase del programa integrado de la ONUDI para la República Popular Democrática de Corea, que tiene por objeto establecer una granja lechera de ganado caprino con un suministro de energía independiente, está avanzando y estará terminada a principios de 2006. | UN | ويسر وفده أن تكون المرحلة الأولى من برنامج اليونيدو المتكامل لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي يهدف إلى إنشاء مصنع لإنتاج ألبان الماعز مزوّد بإمداد مستقل بالطاقة تحرز تقدما مطردا وستُنجز في أوائل عام 2006. |
El programa integrado de la ONUDI en Burundi ha echado los cimientos necesarios mediante la prestación de apoyo a la capacitación de personal en varios sectores fundamentales, pero la asistencia de la ONUDI también es necesaria para promover la producción, la movilización de recursos y el fomento de la capacidad institucional. | UN | وقد وضع برنامج اليونيدو المتكامل في بوروندي الأسس الضرورية لذلك بدعم تدريب الموظفين في عدد من القطاعات الأساسية، إلاّ أن مساعدة اليونيدو لازمة أيضا لتعزيز الإنتاج، وحشد الموارد، وبناء القدرات المؤسسية. |
El programa integrado de la ONUDI para Kenya tiene el objetivo de mejorar la eficiencia energética de la industria y de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) de ese país y de promover la energía menos contaminante en las PYMES, como parte de un objetivo más amplio de mejorar las condiciones de inversión en Kenya. | UN | ويهدف برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بكينيا إلى تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في كينيا، وإلى ترويج الطاقة الأنظف في هذه المشاريع، كجزء من هدف أكثر عمومية هو تحسين المناخ الاستثماري في كينيا، وإلى تشجيع نمو الصناعات الكينية وقدرتها التنافسية. |
Este proyecto de apoyo a la elaboración de políticas y programas incluirá un examen del sector industrial, lo que podría constituir una importante contribución al programa integrado de la ONUDI para ese país que se elaborará en junio de 1999 . | UN | وسوف يشمل هذا المشروع ، المتعلق بخدمات مساندة لصوغ السياسات والبرامج ، عملية مراجعة للقطاع الصناعي ، يمكن أن تمثل مساهمة هامة في برنامج اليونيدو المتكامل المعتزم صوغه في حزيران/يونيه ٩٩٩١ لصالح ذلك البلد . |
El programa integrado de la ONUDI está centrado en mejorar el sistema de normas y de certificación de calidad; la introducción de un sistema de información industrial; la creación de un entorno favorable al desarrollo de la pequeña y mediana empresa; y la aplicación de criterios para el fomento de una producción ecológicamente sostenible en determinadas agroindustrias. | UN | ويركز برنامج اليونيدو المتكامل على تحسين نظام المعايير واعتماد هيئات اصدار شهادات النوعية ؛ وتنفيذ نظام للمعلومات الصناعية ؛ وتوفيـر بيئـة مؤاتية لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ؛ ومراعاةالاعتبارات المستدامة بيئيا في صناعات زراعية مختارة . |
En particular, la segunda fase del programa integrado de la ONUDI para el Senegal incluye un componente de modernización industrial (por valor de 1,3 millones de dólares) que está estrechamente vinculado con la aplicación del DELP y el desarrollo del sector privado. | UN | وتشمل على وجه الخصوص المرحلة الثانية من برنامج اليونيدو المتكامل للسنغال عنصرا للنهوض الصناعي (1.3 مليون دولار) ويرتبط بصلات هامة بتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وتنمية القطاع الخاص. |
5. El Sr. SINOKROT (Observador de Palestina) señala que, durante los cinco años últimos, el Ministerio de Industria ha coronado con éxito la primera fase del programa integrado de la ONUDI. | UN | 5- السيد سنُقرط (المراقب عن فلسطين): قال إنه خلال السنوات الخمس الأخيرة، نفذت وزارة الصناعي الفلسطينية بنجاح المرحلة الأولى من برنامج اليونيدو المتكامل. |
7. El Sr. PEIRIS (Sri Lanka), presentando una visión general de las repercusiones del programa integrado de la ONUDI en su país y de la experiencia que podría derivarse de programas similares en el futuro, dice que los beneficios no se limitan al país receptor sino que permiten que la ONUDI desempeñe su papel principal de gestión del proceso de mundialización en beneficio de todos los participantes. | UN | 7- السيد بيريس (سري لانكا): قال، وهو يقدم استعراضا لتأثير برنامج اليونيدو المتكامل في بلده والدروس التي يمكن أن تستخلص منه لبرامج مشابهة في المستقبل، إن الفوائد لا تقتصر على البلد المستفيد بل تمكن اليونيدو من تطوير دورها الأساسي المتمثل في إدارة عملية العولمة لفائدة جميع أصحاب المصلحة. |
Además del objetivo predominante del MANUD, a saber, el alivio de la pobreza, un importante objetivo estratégico con respecto a la agricultura y al sustento sostenible impulsa el programa integrado de la ONUDI. | UN | وفضلا عن الهدف الرئيسي لليونداف والمتمثل في تخفيف حدة الفقر، يتضمن البرنامج المتكامل لليونيدو هدفا استراتيجيا رئيسيا يتعلق بالزراعة واستدامة سبل كسب العيش. |