"programa interregional" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرنامج الأقاليمي
        
    • واﻷقاليمية
        
    • البرامج الأقاليمية
        
    • البرنامج المشترك بين اﻷقطار
        
    • للبرنامج الأقاليمي
        
    • البرنامج المشترك بين الأقاليم
        
    Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. UN وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي.
    Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. UN وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي.
    La FAO se ocupa de la ejecución del proyecto, que es uno de los componentes de un programa interregional financiado por el Gobierno de España. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتنفيذ هذا المشروع بوصفه عنصرا من البرنامج الأقاليمي الذي تموله إسبانيا.
    División del Programa Mundial y del programa interregional UN شعبة المشاريع العالمية واﻷقاليمية عالمية
    En el proceso de transición se está dedicando una atención especial a los procedimientos de control internos y a la instauración de estructuras y sistemas para garantizar una gestión y una rendición de cuentas adecuadas en la administración del programa interregional. UN ويُولى الاهتمام بصفة خاصة أثناء العملية الانتقالية إلى إجراءات الرقابة الداخلية وإنشاء هياكل وأنظمة لضمان الإدارة السلمية والمساءلة في إدارة البرامج الأقاليمية.
    Esta fue la primera auditoría realizada del programa interregional de la División de Apoyo Técnico. UN 39 - لقد كانت هذه هي العملية الأولى لمراجعة حسابات البرنامج الأقاليمي في شعبة الدعم التقني.
    En tanto que en esas auditorías se analiza la gestión al programa interregional en general, este examen estuvo dedicado concretamente a los controles internos de los proyectos ejecutados por el FNUAP. UN وفي حين تهدف عمليات مراجعة الحسابات إلى فحص إدارة البرنامج الأقاليمي بشكل عام فإن هذا الاستعراض يركز بصفة خاصة على الرقابة الداخلية على المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En África están aplicándose con éxito el programa interregional de apoyo a los pueblos indígenas y tribales y el proyecto para promover la política de la OIT relativa a los pueblos indígenas y tribales. UN وفي أفريقيا، يجري بنجاح تنفيذ البرنامج الأقاليمي لدعم الاعتماد على الذات في مجتمعات السكان والمجتمعات القبلية من خلال التعاونيات وغيرها من منظمات مساعدة الذات.
    Se prevé que en el marco del actual proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR se recomendará la creación de una nueva categoría presupuestaria para el programa interregional. UN ومن المتوقع أن يكون استحداث فئة جديدة في الميزانية باسم البرنامج الأقاليمي أمراً مستحسناً ضمن إطار عملية التغيير الهيكلي والإداري الجارية في المفوضية.
    Se prevé que en el marco del actual proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR, así como en el contexto de la nueva estructura presupuestaria propuesta, se recomendará la creación de una nueva categoría presupuestaria para el programa interregional. UN ومن المتوقع أن يكون استحداث فئة جديدة في الميزانية باسم البرنامج الأقاليمي أمراً مستحسناً ضمن إطار عملية التغيير الهيكلي والإداري الجارية في المفوضية، وأيضاً في سياق هيكل ميزانيتها المقترح الجديد.
    En la provincia de Manabi se ejecuta un proyecto con apoyo técnico de la FAO para combatir la desertificación y la degradación de la tierra mediante la ordenación de la cuenca hidrográfica, componente de un programa interregional financiado por el Gobierno de España. UN ولا يزال تنفيذ مشروع لمكافحة التصحر والتدهور من خلال إدارة أحواض تصريف الأنهار، المكون من البرنامج الأقاليمي الذي تموله إسبانيا، قائما في اقليم مانابي بدعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة.
    Más de diez países hicieron propuestas de intercambio de experiencias como formación y cursillos para incrementar la cooperación SurSur y realizar el programa interregional adoptado durante el primer foro en Recife en 1998. UN وقدم أكثر من عشرة بلدان عروضاً ملموسة بشأن تبادل الخبرات، مثل التدريب وحلقات العمل، بغية تدعيم التعاون بين الجنوب والجنوب وتنفيذ البرنامج الأقاليمي المعتمد أثناء المحفل الأول المعقود في ريسيفي في عام 1998.
    La OIT prosigue además la ejecución del programa interregional orientado a promover la autosuficiencia de las comunidades indígenas y tribales mediante el establecimiento de cooperativas y otras organizaciones de autoayuda. UN كذلك يستمر النشاط في البرنامج الأقاليمي لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والقبليين على الذات عن طريق التعاونيات وغيرها من منظمات الاعتماد على الذات، الذي يجري بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية.
    En marzo de 2002 tuvo lugar en Siria una consulta de asociados para el desarrollo en el marco del programa interregional para Asia occidental y África septentrional, por iniciativa del Mecanismo Mundial. UN ونُظمت في سوريا في آذار/مارس 2002، بمبادرة من الآلية العالمية، حلقة تشاور بين الشركاء الإنمائيين في إطار البرنامج الأقاليمي لغرب آسيا وشمال أفريقيا.
    La labor promocional y de supervisión es responsabilidad del Departamento de Normas Internacionales del Trabajo. Las actividades de asistencia técnica las desempeñan otros departamentos, en particular la Subdivisión de Cooperativas, que se encarga del programa interregional de apoyo a las poblaciones indígenas por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas de autoayuda. UN ويقع العمل الترويجي والإشرافي على عاتق إدارة معايير العمل الدولية في حين يضطلع بالمساعدة الفنية الأخرى عدد من الإدارات وخاصة " فرع التعاونيات " المسؤول عن البرنامج الأقاليمي لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للشعوب والقبائل الأصلية على الذات عن طريق التعاونيات وغيرها من منظمات المساعدة الذاتية.
    programa interregional de apoyo a las poblaciones indígenas por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas (INDISCO) establecido por la Organización Internacional del Trabajo UN بـاء - البرنامج الأقاليمي لمنظمة العمل الدولية لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية على الذات من خلال التعاونيات والمنظمات الأخرى للاعتماد على الذات
    F. División del Programa Mundial y del programa interregional/ UN واو - شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية/شعبة العلوم
    F. División del Programa Mundial y del programa interregional UN واو - توزيع البرامج العالمية واﻷقاليمية
    Por ejemplo, los equipos de apoyo en los países participaron en los exámenes que se llevaron a cabo con motivo de la observancia del décimo aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y, por primera vez, en el diseño del programa interregional en curso del UNFPA. UN فعلى سبيل المثال، شاركت أفرقة الخدمة التقنية القطرية في عمليات الاستعراض التي أُجريت في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وشاركت لأول مرة في تصميم البرامج الأقاليمية الحالية للصندوق.
    Por ejemplo, había actividades del programa interregional que beneficiaban directamente a la región de América Latina y el Caribe, como era el caso del apoyo prestado a una institución de México, por un total de unos 2 millones de dólares, para actividades de capacitación Sur-Sur en salud reproductiva para los países de la región. UN فعلى سبيل المثال، هناك أنشطة نفذت في إطار البرنامج المشترك بين اﻷقطار تستفيد منها أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مباشرة، مثل الدعم المقدم إلى مؤسسة في المكسيك، الذي يبلغ في مجموعه حوالي مليوني دولار، ﻷنشطة تدريبية فيما بين بلدان الجنوب في مجال الصحة اﻹنجابية لبلدان المنطقة.
    El programa interregional tendría presupuestos administrativos aparte. UN وسيكون للبرنامج الأقاليمي ميزانيات إدارية منفصلة.
    Como componente del programa interregional destinado a hacer realidad la maternidad sin riesgos, el FNUAP está intentando crear en la región de África occidental la capacidad necesaria para incrementar la disponibilidad y la utilización de la atención obstétrica de urgencia. UN كعنصر من البرنامج المشترك بين الأقاليم المعروف باسم " جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة " ، يعمل الصندوق في منطقة غرب أفريقيا على بناء القدرات لزيادة وفرة خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ واستخدام هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more