"programación a" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرمجة على
        
    • البرامج على
        
    • البرمجة إلى
        
    • برمجتها مع
        
    • للبرمجة إلى
        
    • للبرمجة على
        
    • بالبرمجة على
        
    • البرمجة مع
        
    • برمجة إلى
        
    • برمجة في
        
    • البرمجة الخاصة
        
    • والبرمجة على
        
    También continuaría la programación a nivel nacional. UN وستتواصل أيضا البرمجة على الصعيد الوطني.
    Las actividades aprobadas se ajustaban a esos objetivos y, en 19 países, contribuyeron a la labor de programación a nivel del país. UN وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا.
    En particular, se elaboró una lista de actividades prioritarias para promover la programación a nivel de los países. UN وتم، بالتحديد، وضع قائمة بتدخلات ذات أولوية لتعزيز البرمجة على الصعيد القطري.
    :: Asegurarse de que los jóvenes participen de forma significativa en la toma de decisiones y en la programación a nivel local, nacional e internacional. UN :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    El Gobierno destaca la importancia de la eficacia en la orientación normativa, la planificación operacional y la programación a nivel de los países. UN وتؤكد الحكومة على أهمية الفعالية في توجيهات السياسات العامة، وفي التخطيط التنفيذي، وفي البرمجة على الصعيد القطري.
    programación a nivel de todo el sistema y coordinación interinstitucional UN البرنامج الفرعي ٢ - البرمجة على نطاق المنظومة والتنسيق بين الوكالات
    Subprograma 2 programación a nivel de todo el sistema de coordinación interinstitucional UN البرنامج الفرعي ٢ - البرمجة على نطاق المنظومة والتنسيق بين الوكالات
    La Directora afirmó que las decisiones relativas a la continuación de dichas actividades se tomarían después de conocer la visión y el plan estratégicos del Programa para la programación a esos niveles. UN وأكدت بأن القرارات المتعلقة باستمرار تلك اﻷنشطة مرهونة بظهور الرؤية وإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج من أجل البرمجة على هذه المستويات.
    La Directora afirmó que las decisiones relativas a la continuación de dichas actividades se tomarían después de conocer la visión y el plan estratégicos del Programa para la programación a esos niveles. UN وأكدت بأن القرارات المتعلقة باستمرار تلك اﻷنشطة مرهونة بظهور الرؤية وإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج من أجل البرمجة على هذه المستويات.
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه بواسطة عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    30. Ese enfoque se encuentra tanto en la programación a nivel de países como en la orientación del UNICEF. UN 31 - ويوجد ذلك التركيز في كل من البرمجة على الصعيد القطري وتوجيهات اليونيسيف.
    Subprograma 2. programación a nivel de todo el sistema y coordinación interinstitucional UN البرنامج الفرعي ٢ - وضع البرامج على نطاق المنظومة والتنسيق فيما بين الوكالات
    En este contexto la Convención no ha dejado todavía sentir sus efectos ya que ahora es cuando debería pasar de la etapa de programación a la etapa operacional. UN وفي هذا السياق، لم يُلمس بعد تأثير الاتفاقية، حيث ينبغي الآن أن تنتقل الاتفاقية من مرحلة البرمجة إلى مرحلة التنفيذ.
    Sí. Así pueden adaptar su programación a la situación. Open Subtitles نعم سيدي، انها الطريقة الوحيدة لتكيف برمجتها مع أوضاعهم
    Indonesia envió misiones de programación a varios países africanos con el fin de facilitar la transferencia de conocimientos técnicos en el sector agrícola. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    La experiencia ha demostrado que las iniciativas regionales y mundiales pueden propiciar la movilización de más recursos para la programación a nivel de país. UN وعلى نحو ما بينت التجربة، يمكن أن تؤدي المبادرات اﻹقليمية والعالمية إلى تعبئة موارد كبيرة للبرمجة على الصعيد القطري.
    En virtud de las disposiciones actuales, las oficinas de los países realizan actividades relativas a la programación a nivel nacional y están vinculadas en general a la ejecución de proyectos sobre el terreno. UN وفي اطار الترتيبات الحالية، تضطلع المكاتب القطرية ببعض الأنشطة المتعلقة بالبرمجة على الصعيد القطري، وترتبط ارتباطا عاما بتنفيذ المشاريع في الميدان.
    Las disposiciones vigentes permitían el desarrollo de la programación a medida que avanzara el proceso. UN وتتيح الترتيبات المتبعة إجراء عملية البرمجة مع التقدم في سير العملية.
    4. Como complemento de la reunión de abril, se envió en junio y julio de 2004, una misión de programación a esos tres países. UN 4- ومتابعة للاجتماع الذي عقد في نيسان/أبريل، تم في حزيران/يونيه - تموز/يوليه إيفاد بعثة برمجة إلى البلدان الثلاثة.
    16. El segundo examen CTPI, emprendido por la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, empezó en diciembre de 1996, con el envío de una misión de programación a Jamaica. UN ٦١- بدأت عملية الاستعراض الثانية للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، التي قام بها اﻷونكتاد وقامت بها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، من خلال بعثة برمجة في جامايكا.
    Sin duda, la recaudación de fondos en estos países se ve beneficiada por la participación permanente del UNICEF en la programación a favor de los niños de estos países. UN ومما لا شك فيه أن جمع الأموال من هذه البلدان يستفيد من مشاركة اليونيسيف الحالية في البرمجة الخاصة بالأطفال في هذه البلدان.
    Esos asuntos constituyen actualmente parte integrante de la planificación y programación a nivel de país. UN وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more