También continuaría la programación a nivel nacional. | UN | وستتواصل أيضا البرمجة على الصعيد الوطني. |
Las actividades aprobadas se ajustaban a esos objetivos y, en 19 países, contribuyeron a la labor de programación a nivel del país. | UN | وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا. |
En particular, se elaboró una lista de actividades prioritarias para promover la programación a nivel de los países. | UN | وتم، بالتحديد، وضع قائمة بتدخلات ذات أولوية لتعزيز البرمجة على الصعيد القطري. |
:: Asegurarse de que los jóvenes participen de forma significativa en la toma de decisiones y en la programación a nivel local, nacional e internacional. | UN | :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. | UN | ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري. |
Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. | UN | ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري. |
El Gobierno destaca la importancia de la eficacia en la orientación normativa, la planificación operacional y la programación a nivel de los países. | UN | وتؤكد الحكومة على أهمية الفعالية في توجيهات السياسات العامة، وفي التخطيط التنفيذي، وفي البرمجة على الصعيد القطري. |
programación a nivel de todo el sistema y coordinación interinstitucional | UN | البرنامج الفرعي ٢ - البرمجة على نطاق المنظومة والتنسيق بين الوكالات |
Subprograma 2 programación a nivel de todo el sistema de coordinación interinstitucional | UN | البرنامج الفرعي ٢ - البرمجة على نطاق المنظومة والتنسيق بين الوكالات |
La Directora afirmó que las decisiones relativas a la continuación de dichas actividades se tomarían después de conocer la visión y el plan estratégicos del Programa para la programación a esos niveles. | UN | وأكدت بأن القرارات المتعلقة باستمرار تلك اﻷنشطة مرهونة بظهور الرؤية وإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج من أجل البرمجة على هذه المستويات. |
La Directora afirmó que las decisiones relativas a la continuación de dichas actividades se tomarían después de conocer la visión y el plan estratégicos del Programa para la programación a esos niveles. | UN | وأكدت بأن القرارات المتعلقة باستمرار تلك اﻷنشطة مرهونة بظهور الرؤية وإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج من أجل البرمجة على هذه المستويات. |
Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة، |
Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه بواسطة عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة، |
Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. | UN | وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري. |
Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. | UN | وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري. |
30. Ese enfoque se encuentra tanto en la programación a nivel de países como en la orientación del UNICEF. | UN | 31 - ويوجد ذلك التركيز في كل من البرمجة على الصعيد القطري وتوجيهات اليونيسيف. |
Subprograma 2. programación a nivel de todo el sistema y coordinación interinstitucional | UN | البرنامج الفرعي ٢ - وضع البرامج على نطاق المنظومة والتنسيق فيما بين الوكالات |
En este contexto la Convención no ha dejado todavía sentir sus efectos ya que ahora es cuando debería pasar de la etapa de programación a la etapa operacional. | UN | وفي هذا السياق، لم يُلمس بعد تأثير الاتفاقية، حيث ينبغي الآن أن تنتقل الاتفاقية من مرحلة البرمجة إلى مرحلة التنفيذ. |
Sí. Así pueden adaptar su programación a la situación. | Open Subtitles | نعم سيدي، انها الطريقة الوحيدة لتكيف برمجتها مع أوضاعهم |
Indonesia envió misiones de programación a varios países africanos con el fin de facilitar la transferencia de conocimientos técnicos en el sector agrícola. | UN | وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي. |
La experiencia ha demostrado que las iniciativas regionales y mundiales pueden propiciar la movilización de más recursos para la programación a nivel de país. | UN | وعلى نحو ما بينت التجربة، يمكن أن تؤدي المبادرات اﻹقليمية والعالمية إلى تعبئة موارد كبيرة للبرمجة على الصعيد القطري. |
En virtud de las disposiciones actuales, las oficinas de los países realizan actividades relativas a la programación a nivel nacional y están vinculadas en general a la ejecución de proyectos sobre el terreno. | UN | وفي اطار الترتيبات الحالية، تضطلع المكاتب القطرية ببعض الأنشطة المتعلقة بالبرمجة على الصعيد القطري، وترتبط ارتباطا عاما بتنفيذ المشاريع في الميدان. |
Las disposiciones vigentes permitían el desarrollo de la programación a medida que avanzara el proceso. | UN | وتتيح الترتيبات المتبعة إجراء عملية البرمجة مع التقدم في سير العملية. |
4. Como complemento de la reunión de abril, se envió en junio y julio de 2004, una misión de programación a esos tres países. | UN | 4- ومتابعة للاجتماع الذي عقد في نيسان/أبريل، تم في حزيران/يونيه - تموز/يوليه إيفاد بعثة برمجة إلى البلدان الثلاثة. |
16. El segundo examen CTPI, emprendido por la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, empezó en diciembre de 1996, con el envío de una misión de programación a Jamaica. | UN | ٦١- بدأت عملية الاستعراض الثانية للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، التي قام بها اﻷونكتاد وقامت بها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، من خلال بعثة برمجة في جامايكا. |
Sin duda, la recaudación de fondos en estos países se ve beneficiada por la participación permanente del UNICEF en la programación a favor de los niños de estos países. | UN | ومما لا شك فيه أن جمع الأموال من هذه البلدان يستفيد من مشاركة اليونيسيف الحالية في البرمجة الخاصة بالأطفال في هذه البلدان. |
Esos asuntos constituyen actualmente parte integrante de la planificación y programación a nivel de país. | UN | وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري. |