"programación basada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرمجة القائمة على
        
    • البرامج القائمة على
        
    • البرمجة المستندة إلى
        
    • البرمجة على أساس
        
    • بالبرمجة القائمة على
        
    • البرمجة القائم على
        
    • البرمجة تستند إلى
        
    • للبرمجة القائمة على
        
    • برمجة قائمة على
        
    • برامج تستند إلى
        
    • البرامج استنادا إلى
        
    • والبرمجة القائمة على
        
    • للبرمجة المستندة إلى
        
    Si bien la programación basada en derechos era un concepto nuevo, también había una nueva manera de pensar en el país con respecto al desarrollo. UN ورغم أن البرمجة القائمة على الحقوق تشكل مفهوما جديدا، فإن هناك أيضا أسلوبا جديدا للتفكير اﻹنمائي في البلد.
    Si bien la programación basada en derechos era un concepto nuevo, también había una nueva manera de pensar en el país con respecto al desarrollo. UN ورغم أن البرمجة القائمة على الحقوق تشكل مفهوما جديدا، فإن هناك أيضا أسلوبا جديدا للتفكير اﻹنمائي في البلد.
    La programación basada en el miedo puede ser contraproducente al generar actitudes discriminatorias. UN إن البرمجة القائمة على الخوف قد تأتي بعكس النتائج المتوخاة منها، إذ أنها توَلﱢد تمييزاً مَرَدﱡه الذعر.
    En la reunión se examinó el enfoque de la programación basada en los derechos, que apunta a promover los derechos humanos mediante las actividades de asistencia. UN وتناول الاجتماع النهج الذي ينبغي اتباعه في وضع البرامج القائمة على مراعاة الحقوق بهدف النهوض بحقوق الإنسان من خلال أنشطة المساعدة.
    Producto 1: Ha aumentado la eficacia mediante el fortalecimiento de la programación basada en resultados y con base empírica; UN الناتج 1: تعزيز فعالية البرامج من خلال تعزيز البرمجة المستندة إلى نتائج وأدلة؛
    Esto tiene consecuencias no sólo en lo tocante a la programación basada en el conocimiento, sino también respecto de los tipos de funcionarios y gastos necesarios. UN وهذا له آثار ليس على البرمجة القائمة على المعرفة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة لنوع الموظفين والنفقات المطلوبة ﻷداء عملها.
    Otras sugirieron que se elaborara aún más el concepto en el contexto de la programación basada en los derechos. UN وارتأى آخرون أن المفهوم بحاجة إلى مزيد من التطوير في سياق البرمجة القائمة على الحقوق.
    El UNICEF ayuda a asegurar que esta capacidad nacional incluye la programación basada en los derechos. UN وتساعد اليونيسيف على كفالة اشتمال هذه القدرة الوطنية على البرمجة القائمة على الحقوق.
    Se complicó más aún con la escasa capacidad de gestión basada en los resultados de los asociados nacionales de ejecución y, en algunos casos, la escasa demanda nacional de programación basada en las pruebas. UN ثم تفاقم هذا الوضع بسبب ضعف قدرة الشركاء الوطنيين المنفذين في مجال ممارسة الإدارة على أساس النتائج، وفي بعض الحالات بسبب ضعف الطلب الوطني على البرمجة القائمة على الأدلة.
    :: Una identificación de todos los intervinientes con el enfoque y con los principios de la programación basada en los derechos del niño; UN تمكّن جميع الجهات الفاعلة من نهج ومبادئ البرمجة القائمة على حقوق الطفل؛
    Este sistema se está considerando como una posible iniciativa modelo para ampliar la programación basada en datos empíricos y mejorar la coordinación sobre el terreno. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال.
    Producto 1: ha aumentado la eficacia mediante el fortalecimiento de la programación basada en resultados y con base empírica. UN الناتج 1: تحسين فعالية البرامج عن طريق تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمستندة إلى الأدلة.
    Asimismo, el UNFPA debería desarrollar y ejecutar en 2012 un amplio plan de capacitación sobre la programación basada en datos empíricos. UN وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة.
    Ha aumentado la eficacia mediante el fortalecimiento de la programación basada en resultados y con base empírica UN تعزيز فعالية البرنامج عن طريق تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمُستندة إلى الأدلة
    Producto 1: ha aumentado la eficacia mediante el fortalecimiento de la programación basada en resultados y con base empírica UN الناتج 1: تعزيز فعالية البرنامج عن طريق تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمُستندة إلى الأدلة
    21. Como señalaba la Relatora Especial en su informe preliminar, el UNICEF ha desempeñado el papel de pionero en la adopción y conceptualización de la programación basada en los derechos. UN 21- وكما لاحظت المقررة الخاصة في تقريرها الأولي، فقد كان لليونيسيف دور رائد في اعتماد وتصور البرامج القائمة على الحقوق.
    Producto 1: Ha aumentado la eficacia mediante el fortalecimiento de la programación basada en resultados y de base empírica UN المخرج 1: تعزيز فعالية البرامج من خلال تدعيم البرمجة المستندة إلى نتائج وأدلة
    Además, fomentó una cultura de programación basada en los resultados dentro de la organización, tema que suscitó especial preocupación para el UNFPA durante el marco de financiación multianual en curso. UN وعلاوة على ذلك، أدى إلى تعزيز ثقافة البرمجة على أساس النتائج داخل المنظمة وهو موضوع محل اهتمام خاص من الصندوق في فترة الإطار التمويلي الحالي.
    A este respecto, el Consejo acoge con satisfacción la programación basada en los derechos recientemente adoptada por el UNICEF, que establece un marco en el cual el socorro, la recuperación, la rehabilitación y el desarrollo están vinculados en forma programática. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالبرمجة القائمة على الحقوق التي اعتمدتها مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والتي توفر إطارا يمكن من خلاله الربط البرمجي بين اﻹغاثة والانتعاش والتأهيل والتنمية.
    Los objetivos y las estrategias eran compatibles con el enfoque de la programación basada en los derechos humanos, pero cumplían en menor medida los principios de la gestión basada en los resultados. UN وكانت الأهداف والاستراتيجيات متوائمة مع نهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان، لكنه أقل امتثالا لمبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج.
    En los últimos tiempos, se han intensificado los esfuerzos para fomentar una estrategia común con respecto a la programación basada en las prioridades de desarrollo del país. UN وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد.
    La política de evaluación sentará una base más sólida para la programación basada en datos y además mecanismos de rendición de cuentas más fuertes dentro del Fondo. UN وستوفر سياسة التقييم هذه أساسا أقوى للبرمجة القائمة على الأدلة وستوفر نتيجة لذلك آليات أقوى للمساءلة داخل الصندوق.
    En este contexto, debiera aplicarse una programación basada en principios con el fin de garantizar la consistencia y de asegurar que se respeten dichos principios. UN وفي هذا السياق، ينبغي تطبيق برمجة قائمة على المبادئ لضمان الاتساق، فضلا عن ضمان احترام تلك المبادئ.
    Las delegaciones alentaron al UNFPA a que siguiera avanzando hacia la programación basada en datos y aprovechara mejor y de manera más sistemática las conclusiones de las evaluaciones mediante la incorporación de las experiencias adquiridas en los ciclos subsiguientes de los programas. UN 131 - وشجعت الوفود الصندوق على اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل وضع برامج تستند إلى الأدلة والإفادة بشكل أفضل وبصورة أكثر منهجية من النتائج الواردة في التقييمات من خلال إدماج الدروس المستفادة في دورات البرمجة اللاحقة.
    Otra delegación se interesó por las actividades de formación en mantenimiento de la paz que estaba llevando a cabo el UNICEF y expresó su apoyo a una programación basada en los derechos del niño. UN 252- وأعرب وفد آخر عن اهتمامه بالتدريب على حفظ السلام الذي تعده اليونيسيف حاليا، وأعرب عن تأييده لإعداد البرامج استنادا إلى حقوق الطفل.
    El marco estratégico se basará en dos pilares: el fomento de la capacidad y la programación basada en resultados: UN وسوف يَستنِد الإطار الاستراتيجي إلى دعامتيْن، وهما: تنمية القدرات والبرمجة القائمة على النتائج، على النحو التالي:
    Se examinaron también las repercusiones de las particularidades culturales sobre la programación basada en los derechos para las mujeres y la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, como instrumento para dicha programación. UN وجرت أيضا مناقشة اﻷثر المترتب على المميزات الثقافية الخاصة بالنسبة للبرمجة المستندة إلى الحقوق لﻷنشطة المتعلقة بالمرأة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بوصفها أداة للبرمجة المستندة إلى الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more