"programación común para los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرمجة القطرية المشتركة
        
    • البرمجة القطرية الموحدة
        
    • البرامج القطرية المشتركة
        
    • برنامجية قطرية مشتركة
        
    El GNUD ha formulado una estrategia para su aplicación que está estrechamente vinculada con la aplicación de los instrumentos de la programación común para los países. UN ووضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استراتيجية لبدء تنفيذه، وهي ترتبط بشكل وثيق بأدوات البرمجة القطرية المشتركة.
    Gracias al proceso de programación común para los países, se ha logrado que el planteamiento de las actividades operacionales en los países sea más estratégico y unificado. UN ومع أن عملية البرمجة القطرية المشتركة تتمخض عن رؤية أكثر ترابطا واستراتيجية للأنشطة التشغيلية على المستوى القطري، لم تكن المكاسب التي حققتها كبيرة بالقدر المتوقع.
    La revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, en la que se destacaba la necesidad de mejorar la calidad del proceso de programación común para los países, ha tenido un profundo efecto en los equipos de servicios técnicos a los países. UN وشدد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات على الحاجة إلى تحسين النوعية في مجال عمليات البرمجة القطرية المشتركة وكان له أثر هام على أفرقة الخدمات التقنية القطرية.
    El UNFPA es un miembro activo de los mecanismos interinstitucionales a todos los niveles que apoyan el proceso de programación común para los países. UN والصندوق عضو فاعل في الآليات المشتركة بين الوكالات على جميع المستويات التي تدعم عملية البرمجة القطرية الموحدة.
    Si se realizan las mejoras propuestas en el proceso de programación común para los países de acuerdo con lo previsto, es mucho más probable que a partir de 2008 la programación conjunta sea el criterio que se adopte para los programas. UN وإذا ما نُفذت التحسينات المقترح إدخالها على عملية البرمجة القطرية الموحدة للأمم المتحدة، كما هو مقرر لها، فمن الأرجح جدا أن تصبح البرامج المشتركة نهجا برنامجيا ابتداء من سنة 2008 وما بعدها.
    A. Principios La elaboración de las propuestas encaminadas a aumentar la eficacia de las actividades operacionales para el desarrollo, incluido el proceso de programación común para los países, se ha basado en los siguientes principios: UN 14 - تم الاسترشاد بالمبادئ التالية في وضع المقترحات الهادفة إلى تعزيز فعالية أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك عملية إعداد البرامج القطرية المشتركة:
    b) Mayor número de proyectos, actividades y documentos de programación común para los países que integren más los derechos humanos UN (ب) زيادة عدد مشاريع الأمم المتحدة وأنشطتها ووثائق البرمجة القطرية المشتركة التي تزيد من إدماج حقوق الإنسان
    De los 21 países de la región de Europa oriental y Asia central, 11 iniciaron el proceso de programación común para los países en 2005, y cuatro más prevén hacerlo en 2006. UN وشرع 11 بلدا من بين 21 بلدا في منطقة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى في عملية البرمجة القطرية المشتركة في عام 2005، وتخطط أربعة بلدان أخرى للقيام بذلك في عام 2006.
    Además, se puso en marcha en forma experimental el plan de aprendizaje electrónico sobre programación común para los países, basado en la Web, que incluía siete nuevos módulos y que fue ensayado, actualizado y ampliado. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت تجربة مجموعة مواد التعلم الإلكتروني بشأن البرمجة القطرية المشتركة باستخدام الإنترنت، التي ضمت سبعة نماذج جديدة، وتم تحديثها والتوسع فيها.
    Los programas a nivel de los países se adaptan al proceso de programación común para los países de las Naciones Unidas. UN 93 - وتتواءم برامج الهيئة على المستوى القطري مع البرمجة القطرية المشتركة للأمم المتحدة.
    La puesta en marcha del proceso de programación común para los países ha ayudado a las oficinas del UNICEF en los países a encontrar oportunidades de asociación con otros organismos de las Naciones Unidas y, a medida que gana experiencia, el UNICEF va asumiendo nuevas funciones en los programas conjuntos y actúa, por ejemplo, como agente gestor o administrativo. UN وإن البدء في تنفيذ عملية البرمجة القطرية المشتركة ساعد المكاتب القطرية لليونيسيف في تحديد الفرص للشراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وبعد أن تكتسب اليونيسيف الخبرات، تضطلع بأدوار جديدة في البرامج المشتركة، مثل أن تكون أداة إدارة وتنظيم.
    Otras reformas administrativas fueron la aplicación de la gestión basada en los resultados, la reestructuración de facultades y responsabilidades, la devolución del control financiero a los administradores de proyectos en la elaboración de planes de trabajo elaborados, logros en la incorporación del género y la capacitación del personal en el proceso de las Naciones Unidas de programación común para los países. UN وتشمل الإصلاحات الأخرى في الإدارة تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج، والربط بين السلطة والمسؤولية، وإعادة الرقابة المالية إلى مديري المشاريع في وضع خطط العمل، والإنجازات المحققة في تضمين الجنسانية في صلب الاهتمامات وتدريب الموظفين على عملية البرمجة القطرية المشتركة للأمم المتحدة.
    Esos indicadores evaluarán el desempeño dentro del contexto de la programación común para los países en ámbitos como la planificación, la programación, la formación de alianzas, la toma de decisiones, la presupuestación, la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países, la supervisión y la evaluación y el control de calidad y la rendición de cuentas. UN وستقيّم هذه المؤشرات الأداء في سياق البرمجة القطرية المشتركة في مجالات من قبيل التخطيط، والبرمجة، والشراكات، وصنع القرارات، والميزنة، وقدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، والرصد والتقييم، ومراقبة الجودة، والمساءلة.
    Otras reformas administrativas fueron la aplicación de la gestión basada en los resultados, la reestructuración de facultades y responsabilidades, la devolución del control financiero a los administradores de proyectos en la elaboración de planes de trabajo elaborados, logros en la incorporación del género y la capacitación del personal en el proceso de las Naciones Unidas de programación común para los países. UN وتشمل الإصلاحات الأخرى في الإدارة تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج، والربط بين السلطة والمسؤولية، وإعادة الرقابة المالية إلى مديري المشاريع في وضع خطط العمل، والإنجازات المحققة في تضمين الجنسانية في صلب الاهتمامات وتدريب الموظفين على عملية البرمجة القطرية المشتركة للأمم المتحدة.
    programación común para los países UN البرمجة القطرية المشتركة
    En octubre de 2010, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo aprobó una nota de orientación para apoyar la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país y facilitar la inclusión de las cuestiones de discapacidad en el proceso de programación común para los países. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية لدعم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتيسير إدماج مسائل الإعاقة في عملية البرمجة القطرية المشتركة.
    Si se realizan las mejoras propuestas en el proceso de programación común para los países de acuerdo con lo previsto, es mucho más probable que a partir de 2008 la programación conjunta sea el criterio que se adopte para los programas. UN وإذا ما أُجريت التحسينات المقترحة لعملية البرمجة القطرية الموحدة في الأمم المتحدة كما هو متوقع لها، فإن البرامج المشتركة ستصبح في أغلب الظن نهجا يُتبع في رسم البرامج انطلاقا من عام 2008 فصاعدا.
    Con su labor en los planos nacional, regional y mundial, el UNFPA ha seguido apoyando la ejecución eficaz del proceso de programación común para los países. UN 7 - واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان المساهمة في التنفيذ الفعال لعملية البرمجة القطرية الموحدة عن طريق أعماله على المستويات القطرية والإقليمية والدولية.
    E. programación común para los países UN هاء - البرمجة القطرية الموحدة
    La continuidad entre la planificación y la programación en el proceso de programación común para los países debería promover el aprovechamiento de la capacidad plena del sistema de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones no residentes y especializadas de las Naciones Unidas, en los programas conjuntos. UN ومن شأن ضمان الاستمرارية من مرحلة التخطيط إلى مرحلة البرمجة على صعيد عملية البرمجة القطرية الموحدة تعزيز مشاركة منظومة الأمم المتحدة بكامل قدراتها في البرامج المشتركة، بما في ذلك منظماتها غير المقيمة والمتخصصة.
    ONU-Mujeres promovió nuevas iniciativas y fortaleció sus mecanismos de rendición de cuentas respecto de la igualdad de género para todo el sistema, incluida la adopción de un marcador de género en todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer un seguimiento de los recursos dedicados a la igualdad de género e indicadores del desempeño para evaluar la medida en que se incluía la cuestión de género en la programación común para los países. UN 954 - عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا على الترويج لمبادرات جديدة وتعزيز آليات المساءلة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك اعتماد مؤشر للمساواة بين الجنسين في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة لتعقب الموارد المرصودة للمساواة بين الجنسين ومؤشرات للأداء تهدف إلى تقييم مدى مراعاة البرامج القطرية المشتركة للاعتبارات الجنسانية.
    a) Mayor número de proyectos y actividades documentos de programación común para los países en que se integren más los integra una perspectiva de derechos humanos UN (أ) زيادة عدد ما تعده مشاريع وأنشطة الأمم المتحدة من وثائق برنامجية قطرية مشتركة التي تزيد من إدماج تتضمن منظور حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more