"programación para los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرمجة القطرية
        
    • للبرمجة القطرية
        
    Actualmente, los organismos especializados no tienen el mismo sistema de programación para los países. UN وفي الوقت الحاضر، لا تملك الوكالات المتخصصة نظام البرمجة القطرية نفسه.
    Dos terceras partes de las oficinas en los países de la Dirección Regional para Asia y el Pacífico destacan la importancia de los vínculos y más de una tercera parte de las oficinas ha tomado medidas concretas para integrar perspectivas de la pobreza y la gestión gubernamental en la programación para los países. UN ويركز ثلثا المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أهمية هذه الصلة. واتخذ ثـُـلثها خطوات ملموسة لإدراج منظور الفقر والحكم في البرمجة القطرية.
    Era la primera vez que se tomaban medidas para asegurar que las actividades de colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales en los países se relacionaran concretamente con el proceso de programación para los países. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي بذلت فيها جهود لضمان ربط الأعمال التعاونية بين مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين على المستوى القطري بعملية البرمجة القطرية تحديدا.
    De igual modo, dado que hemos obtenido suficiente apoyo institucional para los programas conjuntos a través de la nota de orientación, la programación conjunta y el proceso común de programación para los países, debemos velar por que se apliquen esos mecanismos. UN والآن وقد توفر لنا الدعم المؤسسي الراسخ والمناسب للبرامج المشتركة من خلال المذكرة التوجيهية والبرمجة المشتركة وعملية البرمجة القطرية الموحدة، فإنه ينبغي لنا، بنفس القدر، أن نعمل على تطبيقها.
    Estos instrumentos se utilizan cada vez más en los procesos de programación para los países de las Naciones Unidas. UN وتُستخدم هذه الأدوات بشكل متزايد في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة القطرية.
    La ONUDI, por ejemplo, ha puesto en marcha un servicio de financiación para apoyar a sus oficinas sobre el terreno en los procesos de programación para los países y financiar los gastos comunes de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت اليونيدو آلية تمويل لدعم مكاتبها الميدانية في عمليات البرمجة القطرية ودفع التكاليف المشتركة المتصلة بفريق الأمم المتحدة القطري.
    La delegación alentó al FNUAP a que buscara medios innovadores de fortalecer el apoyo técnico en las etapas estratégicas del ciclo de programación para los países y pidió que en el próximo informe se dieran más datos sobre opciones como un mayor contacto con las universidades, otras instituciones, los donantes y las organizaciones no gubernamentales. UN وحثت الوفود الصندوق على إيجاد طرق جديدة لتعزيز الدعم التقني في المراحل الاستراتيجية لدورة البرمجة القطرية وطلبت أن يتناول التقرير المقبل البدائل المتمثلة في زيادة الاتصالات مع الجامعات والمؤسسات الأخرى ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية.
    La delegación alentó al FNUAP a que buscara medios innovadores de fortalecer el apoyo técnico en las etapas estratégicas del ciclo de programación para los países y pidió que en el próximo informe se dieran más datos sobre opciones como un mayor contacto con las universidades, otras instituciones, los donantes y las organizaciones no gubernamentales. UN وحثت الوفود الصندوق على إيجاد طرق جديدة لتعزيز الدعم التقني في المراحل الاستراتيجية لدورة البرمجة القطرية وطلبت أن يتناول التقرير المقبل البدائل المتمثلة في زيادة الاتصالات مع الجامعات والمؤسسات الأخرى ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية.
    Examen de los MANUD y de la utilización de nuevos instrumentos de programación para los países; conclusiones de las evaluaciones presentadas a las juntas y los órganos rectores respectivos y los períodos de sesiones conjuntos anuales de los organismos UN استعراض أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستخدام أدوات البرمجة القطرية الجديدة؛ ونتائج التقييمات المقدمة إلى مجالس/هيئات إدارات كل من الوكالات ودوراتها السنوية المشتركة
    Examen de los MANUD y de la utilización de nuevos instrumentos de programación para los países; conclusiones de las evaluaciones presentadas a las juntas y los órganos rectores respectivos y los períodos de sesiones conjuntos anuales de los organismos [E.1b.4] UN استعراض أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستخدام أدوات البرمجة القطرية الجديدة؛ ونتائج التقييمات المقدمة إلى مجالس/هيئات إدارات كل من الوكالات ودوراتها السنوية المشتركة [هاء - 1ب-4]
    La continuidad entre la planificación y la programación en el proceso común de programación para los países debería promover el aprovechamiento de la capacidad plena del sistema de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones no residentes y especializadas de las Naciones Unidas, en los programas conjuntos. UN علما بأن استمرار العمل السلس انطلاقا من التخطيط إلى البرمجة في عملية البرمجة القطرية الموحدة من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز مشاركة منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة غير المقيمة والمتخصصة، مشاركة كاملة في البرامج المشتركة.
    :: Acuerdos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods sobre fortalecimiento de la coordinación a nivel de los países y los enfoques y modalidades de cooperación en la programación para los países UN :: إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن تعزيز التنسيق على المستوى القطري والنهج/الطرائق التعاونية في البرمجة القطرية مجلس الرؤساء التنفيذيين
    Acuerdos entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre fortalecimiento de la coordinación a nivel de los países y los enfoques y modalidades de cooperación en la programación para los países UN :: إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن تعزيز التنسيق على المستوى القطري والنهج/الطرائق التعاونية في البرمجة القطرية
    Las directrices actuales ponen de relieve las diferencias con la programación para los países y no abordan las peculiaridades de la programación regional, incluidos el proceso de consultas, los criterios de regionalidad, los mecanismos de gestión y el proceso de examen. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية الراهنة على الاختلافات مع البرمجة القطرية ولكنها لا تعالج خصوصية البرمجة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك عملية التشاور، والمعايير ذات الطابع الإقليمي، والترتيبات الإدارية وعملية الاستعراض.
    El formato del MANUD se está mejorando constantemente para dotar de mayor coherencia, eficacia y eficiencia a la programación para los países. UN 51 - يجري باستمرار تحسين صيغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل زيادة الاتساق والفعالية والكفاءة في البرمجة القطرية.
    1. Mejora la calidad de la programación para los países UN 1 - زيادة جودة البرمجة القطرية
    El PNUD se ha unido a otras organizaciones del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para aumentar hasta 18 el número de países que utilizan procedimientos comunes de programación para los países basados en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN 25 - واشترك البرنامج الإنمائي مع المنظمات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الأخرى في زيادة عدد البلدان التي تستخدم إجراءات البرمجة القطرية الموحدة المركزة على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى 18 بلدا.
    El UNICEF apoya la labor de la Escuela Superior del Sistema de las Naciones Unidas de impartir capacitación en común de manera sistemática dentro del proceso recientemente armonizado de programación para los países, en particular para la preparación de la evaluación común para el país y el MANUD, así como en la preparación para situaciones de emergencia. UN 26 - وتدعم اليونيسيف انتظام كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في توفير التدريب المشترك في إطار عملية البرمجة القطرية التي جرت مواءمتها حديثا، بما في ذلك في مجال إعداد التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتأهب للطوارئ.
    Otras se pusieron en práctica más tarde -como un nuevo sistema de programación para los países basado en cifras indicativas de planificación, y la creación de representantes residentes del PNUD (designados más tarde como coordinadores residentes). UN ونُفذت توصيات أخرى في وقت لاحق - مثل إنشاء نظام جديد للبرمجة القطرية يستند إلى أرقام التخطيط الدليلية، وإنشاء وظائف الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الذي عُينوا فيما بعد كمنسقين مقيمين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more