"programación y planificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرمجة والتخطيط
        
    • البرامج والتخطيط
        
    • للبرمجة والتخطيط
        
    • بالبرمجة والتخطيط
        
    • بالتخطيط والبرمجة
        
    Viet Nam ha tomado los documentos de Río como punto de partida para todas sus actividades de programación y planificación relacionadas con el medio ambiente. UN واعتبرت فييت نام وثائق ريو نقطة انطلاق لكل مسعى وطني في البرمجة والتخطيط البيئيين.
    La presencia del ACNUDH sobre el terreno ha facilitado la adopción de enfoques basados en los derechos humanos en diferentes marcos de programación y planificación. UN وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط.
    Además, es necesario que el personal directivo superior la use más en la adopción de decisiones de programación y planificación. UN وعلاوة على ذلك، يكمن التحدي في زيادة استخدامه من جانب الإدارة العليا في عمليات البرمجة والتخطيط لصنع القرار.
    El pequeño aumento del volumen en 18.900 dólares puede atribuirse a nuevos contratos de consultoría previstos por la División de Asuntos Técnicos y de Políticas, especialmente en relación con la conclusión del Manual de programación y planificación. UN ويمكن أن تعزى الزيادة الضئيلة في الحجم وقدرها ٩٠٠ ١٨ دولار إلى مهام إضافية تُسند إلى خبراء استشاريين تتوقعها شعبة الشؤون التقنية والسياسية، وخصوصا فيما يتصل بإنجاز دليل البرامج والتخطيط.
    Los mecanismos de coordinación existentes están constituyendo cada vez más la base de una programación y planificación conjuntas. UN ويتزايد استخدام آليات التنسيق القائمة كأساس للبرمجة والتخطيط المشتركين.
    Las actividades comprenden, a grandes rasgos, desde formulación de políticas y estrategias nacionales, programación y planificación, hasta la reestructuración institucional. UN وتمتد الأنشطة عموما من وضع سياسات عامة واستراتيجيات وطنية الى اعادة الهيكلة المؤسسية، مرورا بالبرمجة والتخطيط.
    Este año el PNUD también ha tomado la iniciativa en la preparación de un documento interinstitucional sobre el libre consentimiento informado previo y su importancia en la programación y planificación del desarrollo. UN وأخذ البرنامج أيضا هذا العام زمام المبادرة في إعداد ورقة مشتركة بين الوكالات بشأن الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة وأهميتها في البرمجة والتخطيط الإنمائيين.
    Los mecanismos de seguimiento y evaluación también habían mejorado, incluso mediante la presentación periódica de informes al gobierno y la utilización de indicadores específicos del género en los procesos de programación y planificación. UN وتم تحسين آليات الرصد والتقييم أيضا بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير منتظمة إلى الحكومات والبرلمانات واستخدام المؤشرات الخاصة بنوع الجنس في عمليات البرمجة والتخطيط.
    :: 2009: En colaboración con el PNUD, la organización llevó a cabo una actividad de capacitación sobre la radio comunitaria, de cinco días de duración, para la programación y planificación estratégica, junto con Thateng Ethnic Community Radio for Development. UN :: 2009: بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أجرت المنظمة دورة تدريبية للإذاعة المحلية لمدة خمسة أيام في البرمجة والتخطيط الاستراتيجي مع إذاعة مجتمع ثاتينغ العرقي من أجل التنمية.
    La capacitación de los funcionarios públicos en relación con un enfoque de la programación y planificación basado en los derechos humanos para incrementar su capacidad de prestar servicios de manera coherente; UN تدريب المسؤولين الحكوميين على الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مجالي البرمجة والتخطيط من أجل بناء قدراتهم على تقديم الخدمات بشكل هادف؛
    Sin embargo, se señaló que el componente 1 de dicho subprograma trataba principalmente de cuestiones presupuestarias y excluía las actividades vinculadas con las funciones de programación y planificación del Departamento, que no se describían ni en el objetivo ni en los logros previstos, los indicadores de progreso o la estrategia del componente 1 del subprograma. UN إلا أنه لوحظ أن العنصر 1 من هذا البرنامج الفرعي يتناول أساسا مسائل الميزانية ويستبعد الأنشطة المتصلة بمهام البرمجة والتخطيط التي تقوم بها الإدارة، والتي لا ترد في هدف المنظمة أو الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الإنجاز أو في استراتيجية العنصر 1 من البرنامج الفرعي.
    Sin embargo, se señaló que el componente 1 de dicho subprograma trataba principalmente de cuestiones presupuestarias y excluía las actividades vinculadas con las funciones de programación y planificación del Departamento, que no se describían ni en el objetivo ni en los logros previstos, los indicadores de progreso o la estrategia del componente 1 del subprograma. UN إلا أنه لوحظ أن العنصر 1 من هذا البرنامج الفرعي يتناول أساسا مسائل الميزانية ويستبعد الأنشطة المتصلة بمهام البرمجة والتخطيط التي تقوم بها الإدارة، والتي لا ترد في هدف المنظمة أو الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الإنجاز أو في استراتيجية العنصر 1 من البرنامج الفرعي.
    Además, el Servicio, que coordina las actividades relativas a las minas para el Grupo Temático Mundial sobre Protección, ha promovido la integración de consideraciones relacionadas con las cuestiones de género en la programación y planificación de actividades relativas a las minas en el contexto de intervenciones humanitarias. UN وإضافة إلى ذلك، عززت الدائرة، التي هي المنسق للإجراءات المتعلقة بالألغام في نطاق المجموعة العالمية للحماية، إدماج الاعتبارات الجنسانية في البرمجة والتخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام في سياق التدخلات الإنسانية.
    La programación y planificación es una cuestión importante y por eso es importante que la Oficina siga las políticas pertinentes de las Naciones Unidas " . UN وتمثل البرمجة والتخطيط مسألة هامة، ومن المهم للمفوضية أن تتبع سياسات الأمم المتحدة ذات الصلة " ().
    La participación en el Programa de seis organizaciones del sistema de las Naciones Unidas permitirá que se preste asistencia técnica y financiera de manera coordinada y multisectorial a las actividades nacionales, lo que fortalecerá la coordinación intersectorial de las actividades sobre el VIH/SIDA y facilitará la subsiguiente incorporación de esas actividades a los procesos nacionales de programación y planificación. UN أما مشاركة ست مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج، فستكفل تقديم مساعدة تقنية ومالية لﻷنشطة الوطنية بطريقة منسقة ومتعددة القطاعات، مما سيعزز التنسيق بين القطاعات لﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ويسهل مواصلة إدراج هذه اﻷنشطة في عمليات البرمجة والتخطيط الوطنية.
    Muchas oficinas de país ya han comunicado un aumento de la capacidad de programación y planificación orientada hacia los resultados en sus asociados nacionales. UN وقدم العديد من المكاتب القطرية تقارير عن ازدياد القدرات في وضع البرامج والتخطيط القائمين على أساس تحقيق النتائج في صفوف شركائها الوطنيين.
    Reafirma la importancia del CPC: sus recomendaciones constituyen una sólida base para la tarea de la Quinta Comisión en la programación y planificación. UN 30 - وأكد مجددا أهمية لجنة البرنامج والتنسيق: فتوصياتها تتيح أساسا متينا لعمل اللجنة الخامسة بشأن البرامج والتخطيط.
    :: Uso de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados en procesos nacionales de programación y planificación de la ONU. UN :: استخدام توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة والتخطيط.
    Durante el segundo semestre de 1996 y a comienzos de 1997 se impartieron cursos de capacitación en las misiones establecidas y los centros multinacionales de programación y planificación de operaciones. UN وفي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وأوائل عام ١٩٩٧، أجري التدريب للبعثات المنشأة والمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتخطيط التنفيذي.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) ha sido la primera en adoptar medidas concretas de seguimiento para fortalecer la incorporación de la perspectiva de género en todas sus esferas sectoriales y en las actividades de programación y planificación. UN وتعتبر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هي أول من اتخذ خطوات متابعة محددة لتعزيز عملية دمج نوع الجنس في أوجه اﻷنشطة الرئيسية في جميع مجالاتها القطاعية وفيما يتعلق بالبرمجة والتخطيط.
    A raíz de las decisiones adoptadas por el Comité Conjunto de Seguridad, se creará un equipo de tareas sobre desarme, desmovilización y reintegración dentro del grupo de trabajo sobre programación y planificación estratégica del Comité. UN وفي أعقاب القرارات التي اتخذتها اللجنة الأمنية المشتركة، سيتم إنشاء فرقة عمل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تابعة لفريق اللجنة العامل المعني بالتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more