Se espera que la próxima reunión del comité de donantes, programada para la primavera de 2005 en Ammán, ayudará a resolver esta situación. | UN | ومن المتوقع أن يساعد اجتماع لجنة المانحين المقبل المقرر عقده في عمان في ربيع عام 2005 على معالجة هذه الحالة. |
Señaló que el tema del comercio se trataría en la reunión de mesa redonda dedicada al Chad, programada para mayo de 1998. | UN | فقال إنه سيجري إدراج موضوع التجارة في مناقشات اجتماع المائدة المستديرة المعني بتشاد المقرر عقده في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
b) Ejecución programada para 1994 y propuestas para el programa de 1995 | UN | )ب( تنفيذ البرامج المخطط لعام ٤٩٩١ ومقترحات برنامج عام ٥٩٩١ |
13. La celebración de los períodos de sesiones de noviembre de 1998 de los órganos de la Convención está programada para los días 16 a 27 de noviembre en el Hotel Maritim de Bonn. | UN | ٣١- من المزمع حالياً أن يتم عقد دورات هيئات الاتفاقية المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ في فندق ماريتيم في بون في الفترة من ٦١ إلى ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
La inauguración oficial está programada para fines de mayo o principios de junio de 2007. | UN | من المقرر عقد اجتماع افتتاحي رسمي مباشر في نهاية شهر أيار/مايو/أوائل حزيران/يونيه 2007. |
Anuncio La continuación de la 4618ª sesión del Consejo de Seguridad, en relación con el tema “Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo”, programada para hoy, 7 de octubre de 2002 a las 15.00 horas, se ha aplazado hasta mañana, 8 de octubre. | UN | إعلان تأجلت جلسة مجلس الأمن 4618 (المستأنفة)، المتعلقة بالبند المعنون " التهديدات الموجهة إلى السلم والأمن والتي تسببها الأعمال الإرهابية " ، التي كان مقررا عقدها اليوم، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الساعة 00/15، إلى يوم غد، 8 تشرين الأول/أكتوبر. |
La conferencia internacional de donantes para Angola, programada para el primer semestre de 2003, ofrecerá una oportunidad para que la comunidad internacional canalice su asistencia al país. | UN | ومن المتوقع أن يوفر مؤتمر المانحين الدوليين لأنغولا المقرر عقده في الجزء الأول من عام 2003 فرصة للمجتمع الدولي لتوجيه مساعدته إلى البلد. |
Estas cuestiones se incluyeron en el programa para que el Comité las resolviera en la reunión programada para mayo de 2005. | UN | وكانت المسائل المذكورة أعلاه مطروحة على جدول الأعمال للبت فيها في اجتماع اللجنة المقرر عقده في أيار/مايو 2005. |
Lo que es peor aún, actuar de esa manera establecería un precedente o equivaldría a juzgar de antemano el resultado de los preparativos para los períodos de sesiones y sería desconocer la autoridad para adoptar decisiones que tiene la conferencia encargada del examen programada para celebrarse en 1995. | UN | واﻷدهى أن هذا العمل سَيَجُب ما تنتهي إليه الدورات التحضيرية أو سيكون بمثابة حكم مسبق عليها وسيتعدى على سلطات صنع القرار في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في عام ١٩٩٥. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, programada para celebrarse en Copenhague en 1995, debe ser un foro de diálogo sobre los temas sociales que están resurgiendo en todo el mundo. | UN | وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، يجب أن يكون محفلا للحوار بشأن المسائل الاجتماعية التي ظهرت من جديد في جميع أنحاء العالم. |
Se prevé presentar un informe en la reunión de la Junta de Publicaciones programada para septiembre de 1994. | UN | ومن المتوقع تقديم تقرير إلى مجلس المنشورات في اجتماعه المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
El Organismo tenía previsto plantear la cuestión de sus continuos déficit anuales en una reunión extraordinaria programada para septiembre de 1996. | UN | وتنوي الوكالة إثارة موضوع عجزها السنوي المتواصل في اجتماع استثنائي، من المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Ejecución programada para 1994 | UN | التنفيذ المخطط لعام ٤٩٩١ |
b) Ejecución programada para 1994 | UN | )ب( تنفيذ البرنامج المخطط لعام ٤٩٩١ |
9. Se propone que los temas 3, 4, 5 y 6 del programa provisional se aborden primero en la reunión conjunta de los órganos subsidiarios programada para la tarde del lunes 12 de junio. | UN | 9- ويقترح أن يبدأ النظر في البنود 3 و4 و5 و6 من جدول الأعمال المؤقت في جلسة مشتركة للهيئتين الفرعيتين من المقرر عقدها بعد ظهر يوم الاثنين 12 حزيران/يونيه. |
La vista está programada para octubre de 2001. | UN | وهناك حاليا جلسات محددة المواعيد من المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
La primera reunión del Foro está programada para mediados de 2008. | UN | ومن المقرر عقد أول اجتماع للمحفل في منتصف عام 2008. |
La sesión que se dedicará específicamente al desarrollo, en relación con el tema 115 del programa (Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio), programada para el lunes 22 de noviembre de 2010, ha sido aplazada para la continuación del período de sesiones, en una fecha que se anunciará a su debido tiempo. | UN | وأرجئت إلى موعد من الدورة المستأنفة يعلن عنه لاحقا، الجلسةُ المخصصة للتركيز على موضوع التنمية في إطار البند 115 من جدول الأعمال (متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية)، بعدما كان مقررا عقدها يوم الاثنين 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Si una célula individual está programada para hacer eso, no sorprende que 30 billones de células estén tratando de hacer lo mismo. | TED | إذا كانت الخلية الواحدة مبرمجة على فعل ذلك، فليس من المفاجئ بأن يكون لـ 30 تريليون خلية نفس البرنامج. |
La próxima celebración de este tipo está programada para tener lugar en México. | UN | والحدث المقبل من هذا النوع من المزمع عقده في المكسيك. |
Se ruega a las delegaciones que envíen la versión electrónica de las declaraciones por correo electrónico a la secretaría de la iniciativa PaperSmart del ONU-Mujeres (dirección electrónica: papersmart.eb@unwomen.org) para cargarlas en el portal a más tardar dos horas antes de la hora programada para la intervención. | UN | ويرجى من الوفود إرسال نسخ إلكترونية من بياناتها إلى أمانة مبادرة ترشيد استخدام الورق التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة (البريد الإلكتروني: papersmart.eb@unwomen.org) لكي يجري تحميلها في موقع البوابة الإلكتروني، وفي موعد أقصاه ساعتين قبل الوقت المحدد لإلقاء الوفد بيانه. |
5. La Relatora Especial lamenta que su visita a la Federación de Rusia (República de Ingushetia y Chechenia) con respecto a la situación en la República chechena, programada para el año 2002, no haya tenido lugar. | UN | 5- تأسف المقررة الخاصة لأن زيارتها المنتواة إلى الاتحاد الروسي (جمهورية إنغوشيتيا والشيشان) فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الشيشان، والتي كان من المقرر القيام بها في عام 2002، لم تحدث. |
La sesión plenaria final estaba programada para el viernes, 10 de mayo, por la mañana. | UN | وكان من المقرر أن تعقد الجلسة العامة النهائية صباح يوم الجمعة 10 أيار/مايو. |
La primera reunión del GTIG, programada para marzo/abril de 2003, analizará y debatirá propuestas y opiniones sobre las directrices. | UN | وستتولى الدورة الأولى للفريق العامل الحكومي الدولي، التي تقرر عقدها خلال شهري آذار/مارس - نيسان/أبريل 2003، تحليل ومناقشة الاقتراحات والآراء المقدمة بشأن المبادئ التوجيهية. |
Estoy programada para despreciar y odiar a Nueva Jersey a toda costa. | Open Subtitles | أنا مبرمجه على أن أكره وأحتقر نيوجيرزي وكل ما تمثله |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con agrado el anuncio de una misión al Yemen de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos programada para los días 27 de junio a 6 de julio de 2011. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بالإعلان عن بعثة لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى اليمن، من المقرر إيفادها في الفترة بين 27 حزيران/يونيه و 6 تموز/يوليه 2011. |
Los expertos decidieron emprender algunas actividades entre períodos de sesiones antes de su segunda y última reunión, programada para celebrarse a finales de 2006. | UN | وقرر فريق الخبراء القيام ببعض الأنشطة فيما بين الدورات قبيل انعقاد اجتماعه الثاني والأخير المقرر له أواخر عام 2006. |
Desde pequeña, he sido programada para soñar con mi boda. | Open Subtitles | منذ سن مبكرة، تمت برمجتي لأحلم بزفافي |