"programas de acción afirmativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج العمل الإيجابي
        
    • برامج عمل إيجابية
        
    • برامج للعمل الإيجابي
        
    • برامج الإجراءات الإيجابية
        
    • البرامج التصحيحية
        
    • برامج العمل التصحيحي
        
    • برنامج عمل إيجابي
        
    • برامج الإجراءات التصحيحية
        
    • تنفيذ برامج العمل اﻹيجابي
        
    • برامج العمل اﻻيجابي
        
    • ببرامج العمل الإيجابي
        
    • من البرامج الإيجابية
        
    De este modo, los programas de acción afirmativa no son bastante incluyentes. UN ويترتب على ذلك أنها لا تكون مشمولة بما فيه الكفاية في برامج العمل الإيجابي.
    En otras palabras, los programas de acción afirmativa tienden a favorecer a los miembros más pudientes y menos desfavorecidos del grupo. UN وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً.
    En otras palabras, los programas de acción afirmativa tienden a favorecer a los miembros más pudientes y menos desfavorecidos de un grupo. UN وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً.
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    El Comité recomienda además que el Estado parte reúna datos relativos a todos los niños menores de 18 años, analice la información existente y la nueva información que se obtenga, y utilice la evidencia empírica en la formulación de las políticas públicas y los programas de acción afirmativa. UN كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات عن جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر وتحليل البيانات القائمة والجديدة واستعمال الأدلة العملية لصياغة سياسات عامة ووضع برامج للعمل الإيجابي.
    Una última observación: los programas de acción afirmativa no son un sustituto de los programas de lucha contra la pobreza. UN وهناك ملاحظة أخيرة، وهي أن برامج الإجراءات الإيجابية ليست بديلاً لبرامج مكافحة الفقر.
    Por último, los Estados Partes salvaguardarán el derecho al trabajo, especialmente mediante la promoción del empleo de personas con discapacidad en el sector privado con políticas y medidas pertinentes, que pueden incluir programas de acción afirmativa (art. 27). UN وأخيراً يجب على الدول أن تكفل حق الفرد في العمل بطرق تشمل التشجيع على عمل الأشخاص المعوقين في القطاع الخاص بوضع سياسات ملائمة واتخاذ تدابير مناسبة، قد تشمل البرامج التصحيحية (المادة 27).
    Adopten nuevas medidas para ofrecer un acceso universal a la enseñanza secundaria y un mejor acceso a la educación superior a las comunidades afrodescendientes, mediante la elaboración y ejecución de programas de acción afirmativa; UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل توفير التعليم الثانوي العام وتحسين فرص حصول أفراد الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي على التعليم العالي من خلال وضع برامج العمل الإيجابي وتنفيذها؛
    Asimismo, se han organizado programas de acción afirmativa en sectores donde algunos grupos eran víctimas tradicionales de marginación y discriminación. UN كما بيّنت أن برامج العمل الإيجابي قد نُفذت في قطاعات تتعرض فيها الفئات تقليدياً للتهميش والتمييز.
    Los programas de acción afirmativa deberían desarrollarse tanto en el sector privado como en el sector público. UN وينبغي أن تشمل برامج العمل الإيجابي القطاعين العام والخاص على السواء.
    Se han introducido varios programas de acción afirmativa para procurar la igualdad en diversos ámbitos. UN وبدأ تنفيذ عدد من برامج العمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة بين الناس في مختلف المجالات.
    El artículo 56 impone además al Estado la obligación de formular y ejecutar programas de acción afirmativa. UN وتلزم المادة 56 كذلك الدولة بوضع وتنفيذ برامج العمل الإيجابي.
    90. Se siguen autorizando programas de acción afirmativa con arreglo al artículo 73 de la Ley de derechos humanos de 1993. UN 90- وما زالت برامج العمل الإيجابي مشروعة بموجب المادة 73 من قانون حقوق الانسان.
    De este modo, los programas de acción afirmativa anteriores y presentes han estado destinados a las mujeres, los negros, los inmigrantes, los pobres, los discapacitados, los ex combatientes, los indígenas, otros grupos raciales, determinadas minorías y así sucesivamente. UN وبالتالي اهتمت برامج العمل الإيجابي السابقة والراهنة بالنساء والسود والمهاجرين والفقـراء والمعوقين والمحاربين القدماء والشعوب الأصلية وبجماعات عرقية أخرى وبأقليات محددة، إلخ.
    Se requieren urgentemente programas de acción afirmativa y medidas para proteger a las mujeres contra la violencia. UN وهناك حاجة ملحة لوضع برامج عمل إيجابية واتخاذ خطوات لحماية المرأة من العنف.
    16. Se pidió que se formularan y ejecutaran programas de acción afirmativa para los karimojong de Uganda y las minorías indias de Malasia. UN 16- وطُلب تطبيق وتنفيذ برامج عمل إيجابية لفائدة الكاريموجونغ في أوغندا والأقلية الهندية في ماليزيا.
    40. El Seminario exhorta a los Estados a la creación de programas de acción afirmativa tanto en el ámbito oficial como en su promoción y seguimiento en el sector privado. UN 40- وتحث الحلقة الدراسية الدول على وضع برامج للعمل الإيجابي في القطاع العام، والتشجيع على اعتماد تدابير العمل الإيجابي ومتابعة تطبيقها في القطاع الخاص.
    Una última observación: los programas de acción afirmativa no son un sustituto de los programas de reducción de la pobreza. UN وهناك ملاحظة أخيرة، وهي أن برامج الإجراءات الإيجابية ليست بديلاً لبرامج مكافحة الفقر.
    Éstos son ejemplos de programas de acción afirmativa que tienen por objeto beneficiar equitativamente a la mujer. UN وهذه أمثلة على برامج العمل التصحيحي الإيجابي التي قصِد بها أن تفيد المرأة على قدم المساواة.
    También se han realizado esfuerzos en el sector de la educación, por ejemplo, se han elaborado programas de acción afirmativa para la capacitación de la policía. UN كما تم الاضطلاع بجهود في قطاع التعليم، من قبيل وضع برنامج عمل إيجابي في مجال تدريب الشرطة.
    Sin embargo, hay limitaciones en cuanto a la aceptabilidad a los programas de acción afirmativa. UN غير أن هناك حدودا لقبول برامج الإجراءات التصحيحية.
    88. Se dijo también que pese a la aplicación de programas de acción afirmativa durante años, " el Departamento de Estado sigue siendo una institución muy blanca. UN ٨٨- وذُكر أيضاً أنه رغم مرور سنوات على بدء تنفيذ برامج العمل اﻹيجابي الرامية الى تحسين فرص اﻷقليات في التعليم والعمل، " ما زالت وزارة الخارجية مؤسسة للبيض بشكل واضح.
    El Tribunal tiene también jurisdicción sobre los programas de acción afirmativa. UN وقراراتها واجبة النفاذ كما أنها تملك الولاية على برامج العمل اﻹيجابي.
    201. El Comité acoge con satisfacción los programas de acción afirmativa para asegurar una mejor representación de los grupos minoritarios en la administración pública y en las empresas estatales y alienta al Estado Parte a intensificar los esfuerzos en ese sentido. UN 201- وترحب اللجنة ببرامج العمل الإيجابي الرامية إلى تحسين تمثيل الأقليات في الخدمة المدنية وداخل الشركات المملوكة للحكومة، وتشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها في هذا الاتجاه.
    Es menester implantar nuevos programas de acción afirmativa en diversos sectores y, en especial, en el de la educación, a fin de ampliar el abanico de oportunidades para las mujeres. UN وهناك حاجة إلى المزيد من البرامج الإيجابية في شتى المجالات، ولا سيما ميدان التعليم، بغية تعزيز الفرص المتاحة أمام النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more