:: Prestar apoyo a programas de alimentación escolar y de raciones para llevar al hogar, que pueden atraer niñas a las escuelas. | UN | :: دعم برامج التغذية المدرسية وبرامج حصص الإعاشة المنزلية التي يمكن أن تجتذب البنات إلى المدارس. |
También se había comprobado que los programas de alimentación escolar aumentaban la capacidad de aprendizaje de los niños, por lo que también resultaban beneficiosos en el largo plazo. | UN | وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد. |
Los programas de alimentación escolar se llevaban a cabo en asociación con 16 ministerios del país, a los que el PMA se había unido en 2004. | UN | ونفذت برامج التغذية المدرسية بالمشاركة مع 16 وزارة في البلد، وانضم إليها برنامج الأغذية العالمي في عام 2004. |
Es importante además no subestimar la valiosa contribución que hacen los programas de distribución de bonos, los programas de alimentación escolar y los programas de nutrición, entre otros. | UN | ومن الأهمية أيضاً عدم التقليل من المساهمة القيّمة المقدمة من برامج القسائم، وبرامج التغذية المدرسية وبرامج التغذية ضمن برامج أخرى. |
Una de estas iniciativas es el Programa de alimentación escolar con productos locales, en el que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha colaborado con la NEPAD, el Banco Mundial y el Partnership for Child Development para ayudar a los gobiernos africanos a formular, establecer y difundir a gran escala programas de alimentación escolar que comprenden componentes de educación, nutrición, salud, y empoderamiento de la mujer. | UN | ومن هذه البرامج برنامج التغذية المدرسية بالمنتجات المحلية، الذي جاء نتيجة شراكات أبرمها برنامج الأغذية العالمي مع نيباد، والبنك الدولي، والشراكة من أجل نماء الطفل، لدعم الحكومات الأفريقية في وضع برامج التغذية المدرسية وتنفيذها وتطويرها، وهي برامج تشمل مجالات التعليم والتغذية والصحة وتمكين المرأة. |
Los programas de alimentación escolar pueden combinarse con el suministro de material didáctico y la renovación de aulas para que las escuelas sean más atractivas para las familias desfavorecidas. | UN | فتقديم وجبات مدرسية يمكن أن يصاحبه تقديم مواد تعليمية وتجديد حجرات الدراسة لكي تكون المدارس أكثر جاذبية بالنسبة للأسر المحرومة. |
Asimismo, habló de los beneficios que aportaban los programas de alimentación escolar. | UN | وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية. |
En 2012 se apoyó a casi 25 millones de niños con programas de alimentación escolar, casi la mitad de los cuales eran niñas. | UN | وفي عام 2012، تلقى زهاء 25 مليون طفل، نصفهم تقريبا من الفتيات، الدعم من خلال برامج التغذية المدرسية. |
Todos los agentes deben aunar esfuerzos para implantar programas de alimentación escolar, transporte e internados, cuando sea necesario. | UN | وينبغي أن تتضافر جهود جميع الجهات الفاعلة عن طريق توفير برامج التغذية المدرسية وخدمات النقل والمدارس الداخلية، عندما يكون ذلك ضرورياً. |
Siguen abiertas las consultas pediátricas de asistencia social y se mantienen también el suministro de leche en polvo a los hijos de familias necesitadas y los programas de alimentación escolar financiados por el Estado. | UN | وما فتئت مستوصفات رعاية الرضع قائمة، ومع تزويد أطفال الأسر المعوزة بمسحوق اللبن الجاف أيضاً مثلما تفعل برامج التغذية المدرسية التي تمولها الحكومة. |
Las actividades de alimentos para el trabajo han beneficiado a miles de familias, en particular a mujeres lactantes y niños de menos de 5 años, así como a escolares, mediante programas de alimentación escolar. | UN | وأنشطة العمل مقابل الغذاء أفادت الآلاف من الأسر، لا سيما النساء المرضعات والأطفال دون سن الخامسة، فضلا عن أطفال المدارس عن طريق برامج التغذية المدرسية. |
En este sentido, alentamos la ampliación de los programas de alimentación escolar del Programa Mundial de Alimentos (PMA), entre otros, siempre que se ejecuten de conformidad con las prioridades y los programas educativos nacionales. | UN | وفي هذا المجال، نشجع وضع برامج التغذية المدرسية التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي ضمن برامج أخرى، عندما تنفذ طبقا للأولويات القطرية وللبرامج التعليمية. |
En colaboración con el PMA y la OMS, en unos 30 países en distintas partes del mundo a los niños inscritos en programas de alimentación escolar se les administran periódicamente tabletas antihelmínticas. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية، يجري تزويد الأطفال المسجلين في برامج التغذية المدرسية حول العالم بأقراص مكافحة الديدان بشكل منتظم. |
El PMA está apoyando estas actividades mediante la colaboración con los asociados para velar por que, para 2005, al menos dos tercios de sus programas de alimentación escolar tengan un componente de prevención del VIH en el plan de estudio. | UN | ويدعم برنامج الأغذية العالمي هذا المجهود عن طريق العمل مع الشركاء لكي يضمن، بحلول عام 2005، أن نسبة الثلثين على الأقل من برامج التغذية المدرسية التي يضطلع بها تتضمن عنصرا دراسيا عن الوقاية من الإيدز. |
En este sentido, alentamos la ampliación de los programas de alimentación escolar del Programa Mundial de Alimentos (PMA), entre otros, siempre que se ejecuten de conformidad con las prioridades y los programas educativos nacionales. | UN | وفي هذا المجال، نشجع وضع برامج التغذية المدرسية التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي ضمن برامج أخرى، عندما تنفذ طبقا للأولويات القطرية وللبرامج التعليمية. |
Las delegaciones recomendaron que el UNICEF hiciera mayor hincapié en el desarrollo del niño en la primera infancia y en el aprendizaje temprano, la difusión de las escuelas orientadas a las necesidades de los niños -- prestando atención a las necesidades de los niños con discapacidad -- y en los programas de alimentación escolar. | UN | وأوصت الوفود اليونيسيف بأن تولي مزيدا من التركيز للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والتعليم المبكر، وتعميم المدارس الصديقة للأطفال، وأن تهتم باحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة، وبرامج التغذية المدرسية. |
Las delegaciones recomendaron que el UNICEF hiciera mayor hincapié en el desarrollo del niño en la primera infancia y en el aprendizaje temprano, la difusión de las escuelas orientadas a las necesidades de los niños -- prestando atención a las necesidades de los niños con discapacidad -- y en los programas de alimentación escolar. | UN | وأوصت الوفود بأن تزيد اليونيسيف تركيزها على النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم المبكر وتعميم المدارس الصديقة للأطفال، وأن تهتم باحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة وبرامج التغذية المدرسية. |
67. Algunos Miembros elogiaron la atención del PMA a la mujer por lo que hacía a la nutrición maternoinfantil y los programas de alimentación escolar. | UN | 67 - وأثنى بعض الأعضاء على تركيز البرنامج اهتمامه على المرأة، فيما يتعلق ببرامج تغذية الأمهات والأطفال وبرامج التغذية المدرسية. |
En Cabo Verde el PMA trabaja como organismo no residente desde agosto de 2010, pero continúa prestando apoyo al Gobierno y a la oficina conjunta de las Naciones Unidas en relación con los programas de alimentación escolar. | UN | وليس للبرنامج مقر في الرأس الأخضر منذ آب/أغسطس 2010، ولكنه يواصل دعم الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المشترك في برنامج التغذية المدرسية. |
Los organismos y programas de las Naciones Unidas también están prestando un apoyo prioritario a la infancia y, a tal fin, están sufragando programas de alimentación escolar en las ocho regiones administrativas y respaldando las medidas prácticas para aumentar la escolarización de las niñas. | UN | كما لا تزال وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تقدم الدعم إلى الأطفال على سبيل الأولوية وتوفر لهذا الغرض وجبات مدرسية في المناطق الإدارية الثماني وتدعم الجهود العملية المبذولة لزيادة قيد البنات في المدارس. |
Esto se debe al regreso de muchos maestros, así como a los programas de alimentación escolar subvencionados por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويرجع ذلك إلى عودة كثير من المعلمين وإلى برامج التغذية في المدارس التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية. |
Se apoyaron las estrategias de adaptación y las actividades de mitigación de los efectos de las catástrofes, incluidas las actividades de alimentos por trabajo y una ampliación de los programas de redes de protección social y de los programas de alimentación escolar. | UN | وقدم الدعم لاستراتيجيات التكيف وأنشطة التخفيف، بما في ذلك الغذاء مقابل العمل والتوسع في شبكة الأمان والبرامج من قبيل برامج تغذية أطفال المدارس. |
Las propias escuelas organizan días de acceso libre e invitan a mujeres destacadas a dictar charlas para que las niñas las vean como modelos de conducta, en tanto que el Gobierno procura facilitar la asistencia creando escuelas móviles y poniendo en efecto programas de alimentación escolar. | UN | والمدارس ذاتها نظمت أياماً مفتوحة واستضافت متحدثات من النساء اللائي يمكن النظر إليهن بوصفهن قدوة للفتيات بينما تسعى الحكومة إلى زيادة الالتحاق بالمدرسة من خلال إنشاء المدارس المتنقلة وبرامج التغذية بالمدارس. |
No debía concederse prioridad a los programas de alimentación escolar en detrimento de la atención a los niños más pequeños. | UN | ولا ينبغي لبرامج التغذية المدرسية أن تحرم الأطفال الأصغر سنا من الأولوية التي يتعين إيلاؤها لهم. |