"programas de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الدعم
        
    • برامج دعم
        
    • برامج للدعم
        
    • برامج داعمة
        
    • البرامج الداعمة
        
    • وبرامج الدعم
        
    • برنامج الدعم
        
    • برامج لتقديم الدعم
        
    • برامج تقديم الدعم
        
    • برامج لدعم
        
    • ببرامج دعم
        
    • وبرامج دعم
        
    • لبرامج الدعم
        
    • برامج مساندة
        
    • ببرامج الدعم
        
    Estos programas de apoyo se coordinan con los programas de salvaguardias y seguridad de los materiales que ejecuta el OIEA. UN ويجري التنسيق بين برامج الدعم هذه وبين برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات وأمن المواد.
    Esos programas de apoyo se coordinan con los programas del OIEA sobre salvaguardias y seguridad de los materiales. UN ويجري تنسيق برامج الدعم هذه مع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالضمانات وأمن المواد.
    Los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    - programas de apoyo a las actividades económicas que fomenten el ahorro de energía y materias primas importadas UN برامج دعم اﻷنشطة الاقتصادية التي تؤدي إلى الاقتصاد في استهلاك الطاقة واستيراد المواد اﻷولية
    El progreso hacia programas de apoyo más definidos sigue siendo, pues, una prioridad institucional. UN وبالتالي فإن التحرك نحو برامج للدعم ذات تركيز أدق يظل أولوية على نطاق المؤسسة.
    Los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    Los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas, en esta esfera serán como sigue: UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    Los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    Los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    Los programas de apoyo al sistema de las Naciones Unidas en esta esfera serán como sigue: UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    programas de apoyo de las Naciones Unidas y de otras fuentes UN برامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وبرامج الدعم اﻷخرى
    programas de apoyo de las Naciones Unidas y factores facilitadores a nivel UN برامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وعوامل التمكين على الصعيد الاقليمي الافريقي
    En su informe, Hábitat recomienda una serie de programas de apoyo que podrían integrarse en un programa general de fortalecimiento de la capacidad de las municipalidades. UN ويوصي الموئل في تقريره بوضع سلسلة من برامج الدعم يمكن إدراجها ضمن برنامج شامل لتعزيز قدرات البلديات.
    En último análisis, el mejoramiento de ese entorno sería más provechoso para el desarrollo de las PYME que la realización de programas de apoyo específicos. UN ويجوز في نهاية الأمر أن يكون تحسين هذه البيئة أكثر فائدة لنمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وضع برامج دعم محددة.
    Se desarrollan programas de apoyo en favor de las familias necesitadas. UN ويجري وضع برامج دعم لصالح العائلات المعوزة.
    En último análisis, el mejoramiento de ese entorno sería más provechoso para el desarrollo de las PYMES que la realización de programas de apoyo específicos. UN وفي التحليل اﻷخير، ربما كان تحسين مثل هذه البيئة أكثر فائدة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من برامج دعم محددة.
    Luego del establecimiento del Centro de Recursos para las Perspectivas de Carrera, se han organizado varios programas de apoyo a las perspectivas de carrera para prestar asistencia al personal. UN وبعد إنشاء مركز الموارد الوظيفية، نُظمت عدة برامج للدعم الوظيفي بغرض مساعدة الموظفين.
    Se pondrán en marcha programas de apoyo para evitar y combatir estos casos de práctica discriminatoria contra la mujer. UN وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء.
    Esos programas de apoyo facilitarían la aplicación de políticas de movilidad efectivas y eficientes en el régimen común y podrían desarrollarse en las siguientes esferas: UN ومن شأن هذه البرامج الداعمة أن تيسر سياسات التنقل الفعالة والكفؤة في النظام الموحد ويمكن تطويرها في المجالات التالية:
    Implantación programas de apoyo integral a mujeres jefas de hogar UN تنفيذ برنامج الدعم المتكامل لرئيسات الأسر
    En consecuencia, Finlandia ha elaborado programas de apoyo y cooperación en materia de salvaguardias internacionales para Ucrania, los Estados Bálticos y la Federación de Rusia. UN وعليه، وضعت فنلندا برامج لتقديم الدعم والتعاون في مجال الضمانات الدولية لكل من أوكرانيا ودول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    El Banco Mundial ha ejecutado una amplia variedad de programas de apoyo a los países de Europa central y oriental afectados por las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN ٣٣ - لم ينفك البنك الدولي ينفذ طائفة متنوعة من برامج تقديم الدعم إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المتضررة من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo general para el desarrollo de programas de apoyo a las PYME. UN غير أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى تعريف إطار سياسة شاملة لتطوير برامج لدعم تلك المشاريع.
    Ha incluido investigaciones rápidas y medidas correctoras cuando era necesario, acompañadas de programas de apoyo a las víctimas. UN واشتملت على تحقيقات فورية وإجراءات تصحيحية، حسب الاقتضاء، مصحوبة ببرامج دعم للضحايا.
    Debería fomentarse esa participación en los programas de salud materna y de supervivencia del niño, los programas de apoyo a la lactancia, los programas para la pronta detección y tratamiento del cáncer del sistema reproductivo y los programas para la prevención de la infección con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN كما ينبغي تعزيز هذه المشاركة في برامج بقاء الطفل وصحة اﻷم، وبرامج دعم الرضاعة الطبيعية، والبرامج الرامية الى اكتشاف وعلاج سرطان الجهاز التناسلي في وقت مبكر، والبرامج الرامية الى الوقاية من الاصابة بفيروس متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب واﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Los programas de apoyo deben tener suficiente flexibilidad para que se proporcionen y retiren recursos sobre la base de consideraciones relacionadas con los costos posibles y de oportunidad. UN وينبغي أن يكون لبرامج الدعم ما يكفي من المرونة كي تقدم الموارد وتسحبها بناء على اعتبارات تكلفة هذه التكنولوجيات من حيث الاحتمالات والفرص البديلة.
    :: Se procurará que los programas de apoyo a los niños afectados por la guerra se centren en la capacidad de recuperación de éstos, en su integración positiva y en su bienestar. UN :: تركيز برامج مساندة الأطفال المتأثرين بالحرب على توفير المرونة والأداء الإيجابي لديهم وعلى رفاههم.
    Esta inmigración nunca se contendrá mientras el Norte no contribuya al desarrollo del Sur con programas de apoyo solidario. UN ولن تتوقف هذه الهجرة أبدا ما لم يساعد الشمال بلدان الجنوب على التطور، ببرامج الدعم والتضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more