"programas de asistencia humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج المساعدة اﻹنسانية
        
    • لبرامج المساعدة الإنسانية
        
    • برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • برامج لتقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • برامج المساعدة اﻻنسانية
        
    • برامج المساعدات اﻹنسانية
        
    • ببرامج المساعدة اﻹنسانية
        
    • وبرامج المساعدة اﻹنسانية
        
    Está claro que los programas de asistencia humanitaria establecidos por la Federación Internacional desde 1994 ya no son suficientes. UN ومن الواضح أن برامج المساعدة اﻹنسانية التي وضعها الاتحاد الدولي منذ عام ١٩٩٤ لم تكن كافية.
    Las oficinas también han prestado asistencia para la preparación y coordinación de programas de asistencia humanitaria en Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN كما ساعدت المكاتب على إعداد وتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    También coordinó y facilitó la ejecución de programas de asistencia humanitaria en varios países africanos. UN وقامت بتنسيق وتيسير تنفيذ برامج المساعدة اﻹنسانية في بلدان افريقية عديدة.
    La UNIKOM mantuvo un pequeño cuartel general de retaguardia en la ciudad de Kuwait para proveer una presencia de mantenimiento de la paz, cumplir funciones de enlace político y militar y prestar apoyo a los programas de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas para el Iraq. UN على أن البعثة احتفظت بمقر خلفي صغير في مدينة الكويت يكفل وجودا لحفظ السلام كما اضطلعت بمهام ارتباط سياسية وعسكرية ودعمت لبرامج المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة من أجل العراق.
    En la zona del FPR se ha dado comienzo a programas de asistencia humanitaria más sistemáticos, pero bajo el estricto control del FPR, lo que ha causado protestas de parte de las organizaciones que distribuyen asistencia. UN أما في منطقة قوات الجبهة الرواندية، فقد بدأت برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية بشكل أكثر انتظاما، ولكن تحت رقابة صارمة من قوات الجبهة احتجت عليها المنظمات التي تقوم بتوزيع المساعدة.
    10. Dada la amplia repercusión del conflicto a nivel civil, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de las Naciones Unidas han transformado sus planes de reconstrucción y desarrollo en programas de asistencia humanitaria de emergencia. UN ١٠ - بالنظر إلى حدوث المنازعات المدنية على نطاق واسع، قامت الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات اﻷمم المتحدة بتحويل خططها للتعمير والتنمية إلى برامج لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    El informe abarcará a todas las organizaciones que de una manera u otra participan en los programas de asistencia humanitaria y emplean asociados para su ejecución. UN وسيغطي التقرير جميع المنظمات التي تشارك بطريقة أو أخرى في برامج المساعدة اﻹنسانية واستخدام الشركاء المنفذين.
    Las recientes sanciones también han tenido repercusiones de largo alcance para los programas de asistencia humanitaria. UN وأحدثت الجزاءات اﻷخيرة أيضا آثارا عميقة في برامج المساعدة اﻹنسانية.
    Ejecución de los programas de asistencia humanitaria por UN إنجاز برامج المساعدة اﻹنسانية عن طريق الشركاء المنفذين
    Los programas de asistencia humanitaria se han visto profundamente afectados en todo el país a causa de la política relativa al género. UN وتأثرت برامج المساعدة اﻹنسانية إلى حد كبير بالسياسة المتعلقة بنوع الجنس السارية في جميع أنحاء البلاد.
    Hay muchas oportunidades de cooperación entre los programas de asistencia humanitaria y de derechos humanos. UN ٩٢١ - وثمة العديد من فرص التعاون بين برامج المساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    La interrelación de los programas de asistencia humanitaria y el proceso de paz se encuentra estrechamente vinculada con esa filosofía. UN وهناك ترابط وثيق بين هذا السيناريو والعلاقة المتبادلة القائمة بين برامج المساعدة اﻹنسانية وعملية السلام.
    Ejecución de los programas de asistencia humanitaria UN إنجاز برامج المساعدة اﻹنسانية عن طريق
    . El UNICEF debe tomar la iniciativa para velar por la incorporación de estrategias correspondientes en los programas de asistencia humanitaria. UN وينبغي أن تأخذ اليونيسيف زمام المبادرة في ضمان إدماج الاستراتيجيات المناسبة في برامج المساعدة اﻹنسانية.
    Los programas de asistencia humanitaria y económica para el Afganistán incluidos en dicho llamamiento fueron coordinados por la Oficina del Coordinador de los programas de asistencia humanitaria y Económica de las Naciones Unidas relativos al Afganistán (OCNUA). UN وقد تولى مكتب منسق اﻷمم المتحدة لبرامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية المتصلة بأفغانستان تنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية التي شملها ذلك النداء.
    El ACNUR también se sumó a la OCAH, el UNICEF y el PMA para encargar una evaluación interinstitucional de los programas de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en el Afganistán, entrada en los temas de apreciación de las necesidades y determinación de las personas que habían sido atendidas. UN وانضمت المفوضية أيضاً إلى مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي لطلب إجراء تقييم مشترك بين الوكالات لبرامج المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان، مع التركيز على مسائل تقييم الاحتياجات وتحديد المستفيدين.
    Además, ha disminuido notablemente el nivel de las contribuciones de los donantes a los programas de asistencia humanitaria, con algunas excepciones notables. UN وفضلا عن ذلك، انخفض مستوى مساهمات المانحين في برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية انخفاضا ملحوظا، رغم وجود بعض الاستثناءات الجديرة بالملاحظة.
    La Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, ha iniciado programas de asistencia humanitaria en las zonas de acuartelamiento recientemente abiertas de Ngove, N ' Tuco y Quibala y se espera que proporcione asistencia de ese tipo a otras cinco zonas. UN ١٣ - وبدأت وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، برامج لتقديم المساعدة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء المفتوحة حديثا في نوغوفو وناتوكو وكويبالا ومن المتوقع أن تقدم هذه المساعدة إلى خمس مناطق أخرى.
    Si bien la Misión no pudo hacer una evaluación detallada de la situación de las mujeres, los programas de asistencia humanitaria en toda la República Federativa de Yugoslavia deben incorporar las cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores. UN وبينما تعذر على البعثة إجراء تقييم مفصل قائم على نوع الجنس، يجب أن تتضمن برامج المساعدات اﻹنسانية في كافة أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسائل المرأة وأن تضعها في صلب أنشطتها في القطاعات كافة.
    Existen dos tipos de operaciones de emergencia relacionadas con los programas de asistencia humanitaria a corto y largo plazo. UN وهناك نوعان من عمليات الطوارئ يرتبطان ببرامج المساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Los programas de asistencia humanitaria son demasiado limitados para hacer frente a la magnitud del problema. UN وبرامج المساعدة اﻹنسانية بحكم أنها برامج محدودة جدا لا يمكنها معالجة هذه المشكلة بكل أبعادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more