"programas de asistencia social" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج المساعدة الاجتماعية
        
    • لبرامج الرعاية الاجتماعية
        
    • برامج لتقديم المساعدة الاجتماعية
        
    • برامج للمساعدات اﻻجتماعية
        
    • وبرامج المساعدة الاجتماعية
        
    • برامج الدعم الاجتماعي
        
    • برامج الرعاية الاجتماعية
        
    • برامج رعائية
        
    • من برامج الرفاه
        
    Por conducto de la Seguridad Social, 39.151 personas con discapacidad recibieron servicios en el marco de programas de asistencia social y apoyo material. UN ومن خلال الضمان الاجتماعي، حصل 151 39 شخصاً من ذوي الإعاقة على خدمات من خلال برامج المساعدة الاجتماعية والدعم المادي.
    El Instituto Nacional para la Asistencia Social se creó para poner en marcha programas de asistencia social y promover el empleo. UN وأنشئ المعهد الوطني للمساعدة الاجتماعية من أجل تنفيذ برامج المساعدة الاجتماعية وتعزيز التوظيف.
    Sólo una proporción insignificante de los ciudadanos de las clases desfavorecidas recibirán ayuda de los programas de asistencia social; UN ولن يقدم العون من خلال برامج المساعدة الاجتماعية إلا لنسبة ضئيلة من المواطنين المنتمين إلى الفئات المحرومة؛
    El Gobierno también proporciona cereales a precios subvencionados por debajo del umbral de pobreza a otros programas de asistencia social. UN كما تخصص الحكومة البذور الغذائية لبرامج الرعاية الاجتماعية الأخرى بأسعار مدعومة لفائدة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Nuestras escuelas desarrollan programas de asistencia social centrados en las necesidades específicas de los niños, desde la edad de cuatro meses hasta la adolescencia. UN وتتولى مدارسنا وضع برامج لتقديم المساعدة الاجتماعية تركز على الاحتياجات الخاصة للأطفال بدءا من الشهر الرابع من العمر حتى سن المراهقة.
    La evaluación de programas es parte integrante del desarrollo y la supervisión de las políticas y programas de asistencia social en Quebec, y desempeña una importante función en lo que respecta a la rendición de cuentas y la presentación de informes. UN ويعد تقييم البرامج جزءا لا يتجزأ من وضع ورصد سياسات وبرامج المساعدة الاجتماعية في كيبيك، ويقوم بدور هام في المساءلة والإبلاغ.
    Con el apoyo del UNICEF China inició un análisis amplio de la situación de los programas de asistencia social. UN وشرعت الصين في تحليل شامل لأوضاع برامج المساعدة الاجتماعية بدعم من اليونيسيف.
    En la actualidad, los programas de asistencia social de los países de bajos ingresos del África Subsahariana dependen en gran medida de la asistencia internacional. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    Este plan es uno de los principales programas de asistencia social del Gobierno. UN وهذا البرنامج هو أحد برامج المساعدة الاجتماعية الرئيسية.
    Reconociendo el limitado presupuesto de Bangladesh, la Experta tomó nota con preocupación de la disminución de la financiación de programas de asistencia social. UN وأقرّت الخبيرة بالميزانية المحدودة لبنغلاديش، ولاحظت بقلق تراجع تمويل برامج المساعدة الاجتماعية.
    El Comité recomendó que se restituyera un nivel adecuado a los programas de asistencia social dirigidos a la mujer. UN ٣٤٢ - وأوصت اللجنة بإعادة برامج المساعدة الاجتماعية الموجهة للمرأة، إلى مستوى مناسب.
    El Comité recomendó que se restituyera a un nivel adecuado a los programas de asistencia social para la mujer. UN ٣٤٢ - وأوصت اللجنة بإعادة برامج المساعدة الاجتماعية الموجهة للمرأة، إلى مستوى مناسب.
    Se debe dar mayor difusión a los programas de asistencia social para las mujeres víctimas de la violencia, incluidas las actividades generadoras de ingresos, los subsidios de educación y la atención médica. UN وينبغي توسيع انتشار برامج المساعدة الاجتماعية للنساء من ضحايا العنف، بما في ذلك اﻷنشطة المدرة للدخل والمنح التعليمية والرعاية الطبية.
    Las familias encabezadas solamente por una mujer de edad corren más riesgos de alcanzar niveles de pobreza tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y quizás esto deba tenerse en cuenta en el momento de concebir programas de asistencia social. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، تواجه الأسر المعيشية التي تضم امرأة مسنة وحيدة مخاطر عالية فيما يتعلق بالفقر، وهو ما يتطلب اهتماما في تصميم برامج المساعدة الاجتماعية.
    24. La Argentina había aplicado multitud de programas de asistencia social de carácter general y para grupos específicos. UN 24- لقد نفذت الأرجنتين عدداً كبيرا ًمن برامج المساعدة الاجتماعية الشاملة والموجهة.
    La tendencia cada vez mayor de las personas a entrar y salir de la pobreza puede significar que quienes no sean considerados pobres en un momento determinado puedan quedar excluidos de los programas de asistencia social. UN وازدياد الميل لدى الناس إلى الدخول في الفقر والخروج منه قد يعني أن الأشخاص الذين لا يُعتبرون فقراء في فترة ما قد تغفلهم برامج المساعدة الاجتماعية.
    El Departamento de Alimentos y Distribución Pública también proporciona cereales a otros programas de asistencia social que venden alimentos a precios subvencionados a personas que viven por debajo del umbral de pobreza. UN وتخصص وزارة الأغذية والتوزيع العام أيضا الحبوب الغذائية لبرامج الرعاية الاجتماعية الأخرى بأسعار مدعومة تقل مستوياتها عن مستوى خط الفقر.
    Sírvanse indicar si en las estrategias para la reducción de la pobreza se han incluido a las personas con discapacidad, y si existen programas de asistencia social a personas con discapacidad sin hogar o en condiciones de pobreza y pobreza extrema. UN 28- يرجى تبيان ما إذا تم إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في استراتيجية الحد من الفقر وما إذا أنشئت برامج لتقديم المساعدة الاجتماعية للمشردين أو لمن يعانون من الفقر أو الفقر المدقع.
    También es necesario asegurar que las políticas y los programas de asistencia social tengan en cuenta los costos reales de una alimentación nutritiva y culturalmente adecuada. UN وهناك أيضاً حاجة إلى ضمان مراعاة سياسات وبرامج المساعدة الاجتماعية للتكاليف الحقيقية لنظام غذائي مغذ ومناسب من الناحية الثقافية؛
    Si los programas de asistencia social llegaran a ellas directamente, toda la familia se beneficiaría. UN وإذا وصلت برامج الدعم الاجتماعي إلى المــرأة مباشــرة، فسوف تستفيــد الأســرة بأكملها.
    Las actividades de sensibilización y el desarrollo de programas de asistencia social eran otro de los pilares de la prevención. UN وتمثل أنشطة التوعية وتطوير برامج الرعاية الاجتماعية ركنا آخر من أركان الوقاية.
    En 2004 estos centros contrataron los servicios de 150 asociaciones para la ejecución de alrededor de 222 programas de asistencia social sobre salud reproductiva, educación y capacitación en artesanías dirigidos a mujeres de los suburbios y de las zonas rurales. UN وعام ،2004 تعاقدت هذه المراكز مع حوالي 150 جمعية على تنفيذ حوالي 222 برنامجاً رعائياً تندرج ضمنها برامج رعائية للنساء من الضواحي والأرياف في مجالات الصحة العامة والإنجابية والتعليم والتدريب الحرفي.
    43. En junio de 2009 se presentó el Plan de acción para mejorar las condiciones de vida de los romaníes en Oslo, cuyo objetivo era combatir la discriminación de que son víctimas los romaníes noruegos y contribuir a mejorar la accesibilidad de los programas de asistencia social existentes. UN 43- قُدمت " خطة العمل من أجل تحسين ظروف معيشة الروما في أوسلو " في حزيران/ يونيه 2009. وتهدف الخطة إلى مكافحة التمييز الذي يُمارَس على الروما النرويجيين والمساعدة على زيادة فرصهم في الاستفادة من برامج الرفاه العامة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more