"programas de desarrollo alternativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج التنمية البديلة
        
    • برامج للتنمية البديلة
        
    • برامج إنمائية بديلة
        
    • برامج تنمية بديلة
        
    • لبرامج التنمية البديلة
        
    • برامج إيجاد البدائل
        
    • ببرامج التنمية البديلة
        
    • مجال التنمية البديلة
        
    • البرامج الإنمائية البديلة
        
    • البرامج الخاصة بإيجاد بدائل
        
    • برامج تجمع بين التنمية البديلة
        
    • وبرامج التنمية البديلة
        
    • برامجها الخاصة بالتنمية البديلة
        
    • برامجها المتعلقة بالتنمية البديلة
        
    • أنشطة التنمية البديلة
        
    Además, se deberían proporcionar medios lícitos de subsistencia a los productores agrícolas mediante inversiones sostenidas en programas de desarrollo alternativo. UN اضافة إلى ذلك، ينبغي توفير أسباب الرزق المشروعة للمزارعين من خلال استثمار مستدام في برامج التنمية البديلة.
    Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية.
    Las limitaciones financieras siguen dificultando la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. UN ولا تزال القيود المالية تشكل صعوبات تعترض استدامة برامج التنمية البديلة.
    Por una parte, se nos dice que debemos ajustar de nuevo nuestras políticas económicas para que abarquen programas de desarrollo alternativo. UN فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة.
    Indonesia estudia la posibilidad de ejecutar programas de desarrollo alternativo para hacer frente al cultivo de cannabis en la provincia de Aceh. UN وتفكر إندونيسيا في تنفيذ برامج للتنمية البديلة لمعالجة زراعة القنب في مقاطعة أتشه.
    Muchos pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo. UN وأكد الكثير من المتكلمين على ضرورة توثيق التعاون الدولي من أجل تمويل برامج التنمية البديلة وتصميمها وتنفيذها.
    i) programas de desarrollo alternativo y, cuando procediera, programas de desarrollo alternativo preventivo; UN `1` برامج التنمية البديلة، وكذلك برامج التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    60. En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General hay que considerar la cuestión de los programas de desarrollo alternativo. UN ٦٠ - ومضى يقول إنه يتوجب على الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية أن تنظر في قضية برامج التنمية البديلة.
    II. ERRADICACIÓN DE CULTIVOS ESTUPEFACIENTES ILÍCITOS Y PROMOCIÓN DE programas de desarrollo alternativo UN ثانيا - ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج التنمية البديلة
    Deben tomarse medidas para eliminar y reducir considerablemente los cultivos ilícitos, así como para promover programas de desarrollo alternativo. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل إبادة المحاصيل غير المشروعة أو تقليلها تقليلا كبيرا وتشجيع برامج التنمية البديلة.
    48. En los programas de desarrollo alternativo en su país, ¿se tienen en cuenta: UN ٨٤ - هل تراعى الاعتبارات التالية في برامج التنمية البديلة في بلدكم:
    Consciente de que es importante que los programas de desarrollo alternativo se integren en estrategias más amplias destinadas a la mitigación de la pobreza, UN وإذ تدرك أن من المهم إدماج برامج التنمية البديلة في استراتيجيات أوسع تهدف إلى تخفيف الفقر،
    E. Vigilancia de los programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos narcógenos ilícitos e intercambio de información UN رصد برامج التنمية البديلة وابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتبادل المعلومات
    Algunos países indicaron específicamente que prestaban asistencia a países vecinos mediante programas de desarrollo alternativo para erradicar cultivos ilícitos. UN وأشار بعض البلدان تحديدا إلى تقديم المساعدة بشأن برامج التنمية البديلة إلى بلدان مجاورة للقضاء على محاصيل غير مشروعة.
    i) programas de desarrollo alternativo y, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo; UN `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    i) programas de desarrollo alternativo y, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo; UN `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    Solo una minoría de Estados Miembros aplicaban programas de desarrollo alternativo. UN ولم تنفذ برامج للتنمية البديلة إلا أقلية من الدول الأعضاء.
    En la actualidad se están ejecutando programas de desarrollo alternativo y sustitución de cultivos en varios países. UN ويجري حاليا في عدة بلدان تنفيذ برامج للتنمية البديلة ولاستبدال المحاصيل .
    Por una parte se nos dice que tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. UN ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة.
    39. ¿Qué ministerios, organismos o entidades privadas en su país administran los programas de desarrollo alternativo o participan en ellos? UN ٩٣ - ما هي الوزارات أو اﻷجهزة، أو الهيئات الخاصة، التي تدير برامج تنمية بديلة في بلدكم أو تشارك فيها؟
    Además, los gobiernos debían poner en práctica sistemas de seguimiento y evaluación que les permitieran vigilar los efectos cualitativos y cuantitativos de los programas de desarrollo alternativo. UN وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة.
    b) Esas estrategias de control de los cultivos incluyen, entre otras cosas, programas de desarrollo alternativo, y, cuando proceda, programas de desarrollo alternativo de carácter preventivo, así como medidas de erradicación y de aplicación de la ley; UN " (ب) أن تشمل هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛
    Impulsó iniciativas adicionales relativas a programas de desarrollo alternativo y reducción de la demanda en determinadas zonas del país. UN وقام المكتب بمبادرات اضافية تتعلق ببرامج التنمية البديلة وتقليل الطلب في مناطق محددة من البلد.
    Número de familias que reciben asistencia en el marco de los programas de desarrollo alternativo UN :: عدد الأسر التي تحصل على مساعدة في مجال التنمية البديلة
    En este sentido, es necesario subrayar la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo sostenibles en los países afectados por los cultivos ilícitos utilizados para la producción de drogas. UN وبتلك الروح، لا بد أن نؤكد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في سبيل تمويل البرامج الإنمائية البديلة المستدامة ووضعها وتنفيذها في البلدان المتضررة من المحاصيل غير المشروعة المستعملة في إنتاج المخدرات.
    iii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y que están ejecutando programas de desarrollo alternativo sostenible UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ البرامج الخاصة بإيجاد بدائل مستدامة
    Las estrategias nacionales para la eliminación y reducción de cultivos para la producción de drogas deben prever la adopción de medidas amplias, como programas de desarrollo alternativo y servicios de vigilancia y erradicación. UN وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى تقليل المحاصيل المخدرة وإبادتها تدابير شاملة مثل برامج تجمع بين التنمية البديلة وإنفاذ القوانين وإبادة المحاصيل.
    32. Los participantes examinaron los resultados de las políticas y programas de desarrollo alternativo en la zona del Triángulo de Oro. UN 32- وناقش المشاركون فعالية سياسات وبرامج التنمية البديلة في منطقة المثلث الذهبي.
    Colombia financiaba sus programas de desarrollo alternativo con préstamos del Banco Interamericano de Desarrollo. UN وتمول كولومبيا برامجها الخاصة بالتنمية البديلة بقروض من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    42. En el quinto ciclo de presentación de informes, poco más del 20% de los Estados que respondieron señaló haber brindado apoyo financiero a iniciativas comunitarias mediante programas de desarrollo alternativo o de erradicación, haber apoyado el establecimiento de organizaciones comunitarias y actividades de capacitación en éstas. UN فيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة, أفاد أكثر من 20 في المائة بقليل من الدول المجيبة بأنها قدمت الدعم المالي إلى المبادرات المجتمعية من خلال برامجها المتعلقة بالتنمية البديلة أو بالإبادة وبأنها دعمت إنشاء وتدريب المنظمات المجتمعية.
    A mediados de 2002, el PNUFID puso en marcha la segunda fase de los programas de desarrollo alternativo en Ky Son, destinados a prevenir la reanudación del cultivo de adormidera. UN وبدأ اليوندسيب في منتصف عام 2002 المرحلة الثانية من أنشطة التنمية البديلة في منطقة كي سون، الهادفة إلى الحيلولة دون عودة زراعة خشخاش الأفيون إلى الظهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more