"programas de divulgación" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج التوعية
        
    • برامج توعية
        
    • برامج للتوعية
        
    • برامج إرشادية
        
    • وبرامج التوعية
        
    • برامج اﻹرشاد
        
    • برامج الاتصال
        
    • برامج للاتصال
        
    • البرامج الإرشادية
        
    • برامج النشر
        
    • برامج للإرشاد
        
    • برامج التثقيف في
        
    • وبرامج اﻹرشاد
        
    A fin de dar a conocer al público la función de los tribunales en lo que se refiere a la protección y fomento de los valores humanitarios, los tribunales deberían mantener sus programas de divulgación. UN لزيادة الوعي بدور المحكمتين في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها، ينبغي لهما الاستمرار في برامج التوعية التي تضطلعان بها.
    Ello tiene importantes repercusiones en relación con la planificación de sistemas de suministro de medicamentos, incluidos los programas de divulgación. UN ولهذا الأمر آثار رئيسية في تصميم أنظمة توريد الأدوية، بما في ذلك برامج التوعية.
    Una información pública eficaz requeriría programas de divulgación y promoción que alcancen a todo el país. UN وسيقتضي إعلام عامة الناس بصورة فعالة وضع برامج توعية وتثقيف على نطاق البلد.
    programas de divulgación, sensibilización y fomento de la capacidad sobre el VIH, para comunidades locales vulnerables UN تنفيذ برامج توعية وبناء قدرات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة
    Casi la mitad de los gobiernos que respondieron indicaron que contaban con programas de divulgación y con una amplia gama de actividades y programas de detección de enfermedades infecciosas. UN وأفاد نصف الحكومات المستجيبة تقريبا بوجود برامج للتوعية وأنشطة مكثفة وبرامج فحوصات للتعامل مع الأمراض المعدية.
    Elaboración de programas de divulgación regional en materia de reducción de desastres, en consulta con los mecanismos y los asociados regionales. UN ووضع برامج إرشادية إقليمية للحد من الكوارث، بالتشاور مع الآليات الإقليمية والشركاء الإقليميين.
    Se tomó nota con satisfacción de que la Autoridad había celebrado más talleres y programas de divulgación. UN وأشير مع الارتياح إلى عقد السلطة للمزيد من حلقات العمل وبرامج التوعية.
    Se alienta a los países y las regiones a elaborar sus propios programas de divulgación. UN وتشجع البلدان والمناطق على إنشاء برامج التوعية الخاصة بكل منها.
    Además de esa medida, es importante educar a las mujeres de que se trata: se han establecido programas de divulgación con ese fin en Noruega, programas que se están ampliando. UN والأهم من هذا التدبير هو تعليم النساء المشتركات أن برامج التوعية توجد لهذا الغرض في النرويج، كما يجري تمديدها.
    Los participantes en la Reunión subrayaron la necesidad de programas de divulgación que transmitan el mensaje de un modo aplicable y fácilmente comprensible para los destinatarios. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع ضرورة أن تنقل برامج التوعية الرسالة على نحو قابل للتطبيق ويسهل فهمه من الفئة المستهدفة.
    Menores necesidades debido principalmente a un menor número de emisoras locales de televisión utilizadas para servicios de información pública y programas de divulgación reducidos UN انخفاض في الاحتياجات يرجع في المقام الأول إلى انخفاض عدد محطات التلفزة المحلية المستخدمة في الخدمات الإعلامية وخفض برامج التوعية.
    Además, facilita el cuidado de la salud mediante programas de divulgación y de atención de las necesidades sanitarias básicas. UN وتسهل المنظمة الرعاية الصحية من خلال برامج التوعية وتوفير المتطلبات الصحية الأساسية.
    programas de divulgación, sensibilización y fortalecimiento de la capacidad respecto del VIH/SIDA, dirigidos a las comunidades vulnerables locales UN تقديم برامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وبناء القدرات للمجتمعات المحلية الضعيفة
    programas de divulgación para celebrar el Día Internacional de la Paz en las provincias de Bujumbura, Ngozi, Gitega y Makamba UN برامج توعية إحياء لذكرى اليوم الدولي للسلام في مقاطعات بوجومبورا ونغوزي وجيتيغا وماكامبا
    :: programas de divulgación mensuales, publicaciones trimestrales y seminarios trimestrales con la sociedad civil, grupos políticos y con intereses específicos para promover la identificación con la Constitución UN :: إجراء برامج توعية شهرية وتوزيع منشورات فصلية وعقد حلقات عمل فصلية مع المجتمع المدني والجماعات السياسية وجماعات المصالح الخاصة لتعزيز ملكية الدستور
    :: programas de divulgación, sensibilización y fomento de la capacidad sobre el VIH, para comunidades locales vulnerables UN :: إعداد برامج للتوعية وبناء القدرات في المناطق البعيدة، بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، في المجتمعات المحلية الضعيفة
    También se contempla la organización de programas de divulgación para informar a los funcionarios del nuevo sistema de justicia interna. UN وجرى أيضا توخي برامج للتوعية لتعريف الموظفين بالنظام الجديد للعدل الداخلي.
    A los encargados de formular políticas, en particular de los países en desarrollo, así como al público en general y la juventud, la Oficina ofrecerá programas de divulgación para hacerlos más conscientes de los beneficios de las actividades espaciales. UN وبالنسبة لصانعي السياسات، ولا سيما أولئك الموجودين في البلدان النامية، وكذلك بالنسبة للجمهور العادي والشباب، سينفذ المكتب برامج إرشادية لزيادة وعيهم بفوائد اﻷنشطة الفضائية.
    También se están haciendo mejoras en los servicios de salud y en los programas de divulgación en las zonas rurales, con clínicas móviles, junto con programas de alimentos para mejorar la nutrición de las mujeres rurales, especialmente de las madres primerizas y de las mujeres embarazadas. UN وتجرى أيضا تحسينات في الخدمات الصحية وبرامج التوعية في المناطق الريفية، مزودة بعيادات متنقلة، مع برامج غذائية لتحسين تغذية النساء الريفيات، وخصوصا النساء الحديثات العهد بالأمومة والحوامل.
    • Los programas de divulgación agrícola deben reorientar urgentemente sus servicios para apoyar a las mujeres que constituyen la mayor parte de la fuerza de trabajo agrícola. UN ● تحتاج برامج اﻹرشاد الزراعي إلى تغيير وجهة خدماتها على وجه السرعة من أجل دعم القطاع الغالب في القوة العاملة الزراعية: أي الفلاحات.
    También se han convertido en prioridades la cobertura y la calidad de los programas de divulgación que ejecutan las organizaciones comunitarias. UN ولقد أصبحت زيادة شمول ونوعية برامج الاتصال التي تقوم بها المنظمات المجتمعية ذات أولوية أيضا.
    Elabora y formula, en cooperación con otras oficinas de los organismos de las Naciones Unidas, un mensaje coherente y claro relativo a las Naciones Unidas y prepara programas de divulgación para organizaciones no gubernamentales, asociaciones pro Naciones Unidas y otras instituciones; UN يتعاون مع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في وضع وإعداد صيغة متماسكة وواضحة لرسالة اﻷمم المتحدة، ويعد للمنظمات غير الحكومية ورابطات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى برامج للاتصال الاستقصائي بالجمهور؛
    La meta explícita del proyecto fue ampliar la participación de estos grupos en actividades de desarrollo rural y particularmente en programas de divulgación. UN وكان الهدف المحدد من هذا المشروع هو زيادة مشاركة هذه الفئات في أنشطة التنمية الريفية بصفة عامة وفي البرامج الإرشادية بصفة خاصة.
    Teniendo en cuenta la inmensa extensión geográfica y el gran número de habitantes, así como el actual proceso de descentralización, los programas de divulgación y sensibilización deben ser un esfuerzo constante. UN وبالنظر إلى حجم البلد الجغرافي الشاسع وعدد سكانه الكبير، فضلا عن العملية الحالية لتطبيق اللامركزية، تستدعي برامج النشر والتوعية في الواقع بذل جهود متصلة.
    Entre las medidas para la puesta en práctica figuran la traducción de estos textos a los idiomas nacionales y la ejecución de programas de divulgación que garanticen un conocimiento amplio de los derechos protegidos. UN وينبغي أن تشمل التدابير التطبيقية ترجمة هذه النصوص إلى اللغات الوطنية ووضع برامج للإرشاد بغرض ضمان الإلمام الواسع بالحقوق المحمية.
    El acceso inmediato a los fondos permite la rápida formulación de programas de divulgación de información sobre el peligro de las minas, la pronta creación de escuelas de capacitación en remoción de minas y la oportuna adquisición de material. UN ويمكﱢن الحصول الفوري على اﻷموال من تنفيذ برامج التثقيف في مجال التوعية بوجود اﻷلغام في وقت مبكر واﻹنشاء الفوري لمدارس للتدريب على إزالة اﻷلغام وشراء المعدات في الوقت المناسب.
    Con estos fines debían utilizarse también otros cauces, tales como las clases de alfabetización para adultos y la educación de trabajadores, así como los programas de divulgación agraria. UN كما رأوا ضرورة استخدام قنوات أخرى لهذه اﻷغراض، مثل صفوف تعليم الكبار، وتثقيف العمال، وبرامج اﻹرشاد الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more