"programas de enseñanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج تعليمية
        
    • برامج التعليم
        
    • البرامج التعليمية
        
    • برامج تعليم
        
    • برامج تثقيفية
        
    • برامج للتثقيف
        
    • برامج تدريب
        
    • برامج لتعليم
        
    • برامج التعلم
        
    • برامج التدريس
        
    • برامج التثقيف
        
    • برامج للتعليم
        
    • ببرامج التعليم
        
    • ببرامج تعليمية
        
    • برامج للتعلم
        
    Por último, nunca se insistirá bastante en la necesidad de aplicar programas de enseñanza en todos los niveles. UN وأخيراً، فليس ثمة مغالاة على اﻹطلاق في تأكيد ضرورة تنفيذ برامج تعليمية على كافة المستويات.
    Se observó que varias asociaciones del sector privado habían preparado programas de enseñanza y formación para sus empleados y sus clientes. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن العديد من اتحادات القطاع الخاص قد طورت برامج تعليمية وتدريبية للموظفين والعملاء.
    Junto con el UNICEF, la UNESCO presta apoyo a programas de enseñanza para la población rural y de educación no estructurada, que tratan principalmente de casos reales de la población. UN وتدعم المنظمة مع اليونيسيف برامج التعليم الريفي وغير النظامي التي تركز على الخبرات الحقيقية للشعب؛
    Se están llevando a cabo programas de enseñanza para llenar los vacíos hasta que pueda restaurarse un sistema normal de educación. UN ويجري إعداد البرامج التعليمية لسد الثغرات إلى أن يتم إعادة نظام التعليم العادي.
    La Undugu Society también facilita adiestramiento para que los niños se ganen la vida y organiza programas de enseñanza extraoficial. UN وتوفر جميعة أندوغو التدريب لتعليم اﻷطفال سبل كسب معيشتهم كما توفر برامج تعليم غير حكومية.
    Fomento de la comprensión de las cuestiones ambientales entre los jóvenes y elaboración de programas de enseñanza con el fin de lograr la participación de los niños en dichas cuestiones. UN توسيع نطاق فهم الشباب للقضايا البيئية ووضع برامج تعليمية لمشاركة الطفل برنامـج اﻷمم المتحـــــدة
    Elabora programas de enseñanza para niños, estudiantes y educadores. UN ويضع برامج تعليمية لﻷطفال والطلاب والمربين.
    vii) la elaboración de programas de enseñanza y de difusión de información sobre los derechos humanos destinados a las autoridades rwandesas y a la población en general. UN `٧` وضع برامج تعليمية ونشر معلومات عن حقوق اﻹنسان موجهة الى المسؤولين الروانديين والسكان عامة.
    vii) la elaboración de programas de enseñanza y de difusión de información sobre los derechos humanos destinados a las autoridades rwandesas y a la población en general. UN `٧` وضع برامج تعليمية ونشر معلومات عن حقوق اﻹنسان موجهة الى المسؤولين الروانديين والسكان عامة.
    El Comité recomienda que se establezcan programas de enseñanza en los idiomas correspondientes. UN وتوصي اللجنة بتقديم برامج تعليمية بلغات مناسبة.
    Fomento de la participación de la empresa privada en los programas de enseñanza y capacitación. UN إشراك المشاريع الخاصة في برامج التعليم والتدريب.
    La revisión de los programas de enseñanza ha incorporado a los planes de estudio la enseñanza de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular. UN وأدرجت مواد تدريس حقوق اﻹنسان عموما وحقوق الطفل بوجه خاص في إطار تعديل برامج التعليم.
    Su importancia radicaba también en el hecho de que las mujeres tenían acceso a diversos programas de enseñanza profesional y de capacitación. UN وهذه أيضا مسألة هامة، ﻷن المرأة تستفيد من مختلف برامج التعليم والتدريب المهني.
    Causa preocupación el hecho de que en los programas de enseñanza actuales no se utilicen todas las lenguas minoritarias. UN ٢٩ - ومما يبعث على القلق أن لغات اﻷقليات لا تستخدم جميعها في البرامج التعليمية الحالية.
    - se promoviera la educación para la paz como parte de los programas de enseñanza en las escuelas. UN - أن يتم إشراب مبادئ السلم ويكون ذلك جزءا من البرامج التعليمية في المدارس. الحواشي
    El Comité está particularmente preocupado por la situación de los niños de grupos indígenas en su acceso a la educación y por la escasa pertinencia de los actuales programas de enseñanza bilingüe que se les imparten. UN ويساور اللجنة قلق خاص في هذا الصدد إزاء حالة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، من حيث حصولهم على التعليم ومدى ملاءمة البرامج التعليمية الحالية الثنائية اللغة المتاحة إليهم.
    Muchos otros temas análogos forman parte de los programas de enseñanza para adultos, a los que también tienen igual acceso hombres y mujeres. UN وتدرج كثير من الموضوعات الصحية المماثلة في برامج تعليم الكبار التي تتوفر أيضا بدرجة متساوية لكل من الرجال والنساء.
    La Junta también ha elaborado programas de enseñanza y capacitación en detección de radiación para los agentes de policía y funcionarios de aduanas. UN كما وضع المجلس برامج تثقيفية وتدريبية لضباط الشرطة والجمارك في مجال الكشف عن الإشعاع.
    Además, se necesita asistencia internacional para preparar programas de enseñanza pública y simulacros de desastres naturales. UN كما أن المساعدة الدولية مطلوبة من أجل وضع برامج للتثقيف العام والقيام بعمليات محاكاة للكوارث الطبيعية.
    :: Realización de programas de enseñanza de oficios y aportación de microcrédito a 1.913 jóvenes de la calle y migrantes, a fin de mejorar sus perspectivas de empleo. UN تنفيذ برامج تدريب مهني وتقديم إئتمانات بالغة الصغر لدعم 913 1 من شباب الشوارع والمهاجرين من أجل تحسين فرص عملهم.
    Existen programas de enseñanza mutua, prevención y apoyo. UN وتُتاح أيضاً برامج لتعليم النظراء، والوقاية، والدعم.
    La participación de la población local en la concepción de los programas de enseñanza puede contribuir considerablemente a lograr buenos resultados. UN كما أن إشراك السكان المحليين في تصميم برامج التعلم يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في نجاحها.
    Estos grupos de trabajo han analizado los programas de enseñanza, con el objetivo de incluir el tratamiento de las cuestiones de género en esos planes de estudio. UN وقد قامت أفرقة العمل هذه بتحليل برامج التدريس بغرض إدخال البُعد الجنساني بهذه المناهج الدراسية.
    Los padres deberían participar plenamente en los programas de enseñanza de los derechos humanos en las escuelas, en calidad de estudiantes y de educadores. UN وينبغي إشراك الآباء على نحو كامل في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس، بوصفهم متعلمين ومربين على السواء.
    Es alentador que se elaboren programas de enseñanza superior sobre los bosques y la ordenación. UN 47 - ومما يبعث على الأمل وضع برامج للتعليم العالي عن الغابات وإدارتها.
    19. Los gobiernos y todos los agentes sociales deberían fomentar la ejecución de programas de enseñanza extraescolar y campañas de información para alentar el aprendizaje permanente entre las mujeres adultas. UN ٩١- ينبغي للحكومات ولسائر الجهات الفاعلة في الميدان الاجتماعي أن تنهض ببرامج التعليم غير الرسمي وبحملات معلومات بغية التشجيع على تعلم النساء البالغات مدى الحياة.
    iii) programas de enseñanza y de capacitación que permitan la participación de los pobres y el ejercicio de sus derechos; UN ' ٣ ' الاضطلاع ببرامج تعليمية وتدريبية من أجل تمكين الفقراء من المشاركة وممارسة حقوقهم؛
    Una Universidad Abierta, que cuenta con una red que abarca todo el país, imparte educación y capacitación profesional a través de programas de enseñanza a distancia y otorga títulos y diplomas desde los niveles básicos hasta los posuniversitarios. UN وتقدم جامعة مفتوحة لها شبكة منتشرة في أنحاء البلد التعليم على المهارات من خلال برامج للتعلم عن بعد، وهي تمنح دبلومات ودرجات علمية من المستوى اﻷساسي وحتى الدراسات العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more