"programas de prevención del vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • برامج للوقاية من الفيروس
        
    • برامج الوقاية من الفيروس
        
    • الوقاية من الإصابة بالفيروس
        
    • الوقاية من فيروس الأيدز
        
    • برمجة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري
        
    También es esencial para los programas de prevención del VIH. UN كما أنه أساسي أيضا من أجل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Porcentaje de poblaciones más vulnerables que se benefician de programas de prevención del VIH UN النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    El ONUSIDA reconoce que el Fondo es un asociado fundamental para la ejecución de programas de prevención del VIH/SIDA sobre el terreno. UN ويعترف البرنامج بالصندوق كشريك رئيسي في تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان.
    :: capacitado a más de 5.800 personas para ofrecer programas de prevención del VIH/SIDA. UN :: تدريب أكثر من 800 5 فرد على تقديم برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    programas de prevención del VIH entre las poblaciones en mayor situación de riesgo. UN 57 - وضع برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين فئات السكّان الأكثر تعرّضا للمخاطر.
    En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones. UN ففي الهند، حيث بينت دراسة استقصائية أُجريت مؤخرا أن 16 في المائة من سائقي الشاحنات المسافرين في الجزء الجنوبي من البلد مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، يجري تنفيذ برامج للوقاية من الفيروس في 50 من المحطات الرئيسية لوقوف الشاحنات في إطار مبادرة افاهان المتعلقة بالإيدز.
    Sigue siendo necesario adoptar más medidas para procurar que los adolescentes y los jóvenes, incluidos los infectados por el VIH, participen sistemáticamente en el diseño, la ejecución y la supervisión de programas de prevención del VIH. UN كما تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة منتظمة من جانب المراهقين والشباب، ومن بينهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، في تصميم وتنفيذ ورصد برامج الوقاية من الفيروس.
    Los programas de prevención del VIH y tratamiento del uso indebido de drogas en los establecimientos penitenciarios también son elementos importantes para prevenir la transmisión del VIH. UN كذلك تعتبر برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج متعاطي المخدرات في اطار مؤسسات العدالة الجنائية من العناصر المهمة في الوقاية من انتقال الفيروس.
    Dado que el comportamiento sexual de esa comunidad es delictivo, se vería obligada a ocultarse, lo que dificultaría, por ejemplo, la organización de programas de prevención del VIH/SIDA dirigidos a esa comunidad. UN وقال إن تجريم السلوك الجنسي لهذه الفئة يجعلها تشعر بضرورة إخفائه مما يجعل من الصعب، مثلا، وصول برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى هذه الفئة.
    64. El UNFPA colaborará con los asociados para apoyar la ampliación del alcance de los programas de prevención del VIH. UN 64 - سيتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الشركاء لدعم توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Instamos al ONUSIDA a que siga examinando el potencial positivo de la formación cultural y religiosa en los programas de prevención del VIH. UN ونحن نحث برنامج الأمم المتحدة المشترك على مواصلة النظر في الإمكانات الايجابية للتدريب الثقافي والديني في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Ampliar los programas de prevención del VIH destinados a las poblaciones en mayor situación de riesgo resulta de vital importancia. UN ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة.
    En el Brasil, el UNFPA respaldó la difusión de un conjunto de herramientas para involucrar a los hombres jóvenes en los programas de prevención del VIH desde una perspectiva de género. UN وفي البرازيل، قدم الصندوق الدعم من أجل تعميم مجموعة أدوات تستهدف إشراك الشبان في وضع برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من منظور جنساني.
    Aplicó programas de prevención del VIH/SIDA y ofreció formación a trabajadores de la salud comunitarios. UN ونفذت الوكالة برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودربت العاملين في المجال الصحي في المجتمعات المحلية.
    VIH/SIDA. Durante el período que corresponde al informe, el Grupo llevó a cabo programas de prevención del VIH. UN فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - قام الاتحاد في الفترة المستعرضة بتنفيذ برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Este relevamiento permitirá elaborar y aplicar programas de prevención del VIH dirigidos a grupos vulnerables, con el fin de reducir la cantidad de nuevas infecciones con VIH. UN وستتيح هذه الدراسة وضع وتنفيذ برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف الفئات الضعيفة، بهدف الحد من عدد الإصابات الجديدة بالفيروس.
    Este programa contribuye además a la formación y capacitación de los recursos humanos de los países receptores, al desarrollo de programas de prevención del VIH/SIDA y a brindar asesorías técnicas. UN ويسهم البرنامج أيضا في تدريب الموارد البشرية للبلدان المتلقية وفي وضع برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي تقديـم المشورة الفنية.
    En los países donde la epidemia está generalizada, menos de un 70% han puesto en práctica la educación escolar sobre el VIH en la mayoría de los distritos escolares, o en todos ellos; y los programas de prevención del VIH para jóvenes que no asisten a la escuela sólo fueron realizados en un 61% de los países. UN ومن البلدان التي يتفشى فيها الوباء، نفذ أقل من 70 في المائة برامج للتوعية المدرسية بالفيروس في جميع مديريات التعليم أو في معظمها؛ ونُفذت برامج للوقاية من الفيروس لصالح الشباب في 61 في المائة فقط من البلدان.
    De acuerdo con un conjunto definido de elementos de intervenciones críticas, se han desplegado esfuerzos para documentar las experiencias del aumento de los programas de prevención del VIH para los jóvenes en países como el Chad, la República Dominicana, Namibia y Nepal. UN وعلى أساس مجموعة محددة من عناصر التدخل الهامة، بدأ بذل جهود لتوثيق خبرات رفع مستوى برامج الوقاية من الفيروس للشباب في بلدان مثل تشاد والجمهورية الدومينيكية وناميبيا ونيبال.
    Los programas de prevención del VIH deben ir aparejados con iniciativas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويجب معالجة العنف ضد النساء والفتيات جنبا إلى جنب مع جهود الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    36. La UNODC colaboró con la OMS y la secretaría del ONUSIDA para impartir orientación técnica sobre el establecimiento de metas de acceso universal a los programas de prevención del VIH y los servicios de tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas por inyección. UN 36- وتعاون مكتب المخدرات والجريمة مع منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز، لتقديم التوجيه التقني بشأن تحديد الأهداف الخاصة بإتاحة الإمكانية لوصول الجميع إلى الوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين به ورعايتهم من أجل متعاطي المخدرات بالحَقن.
    Está previsto que todo el personal del FNUAP y homólogos de algunos países reciban formación en establecimiento de programas de prevención del VIH en los dos próximos años. UN ومن المتوقع خلال العامين القادمين أن يتم تدريب جميع موظفي الصندوق، فضلا عن نظراء وطنيين مختارين، في مجال برمجة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las consultas realizadas por Plan International con grupos de niños en los 65 países en que trabaja han dado lugar a dos conclusiones principales. La primera es que muchos programas de prevención del VIH para niños y adolescentes están concebidos y formulados sin su participación significativa. UN وقد أوضحت المشاورات التي قامت بها منظمة الخطة الدولية مع المجموعات المعنية بالأطفال في 65 بلداً تعمل المنظمة فيها، استنتاجين هامين: أولهما أن العديد من برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري لصالح الأطفال والمراهقين يتم تصورها وصياغتها دون مشاركة فعلية من قبل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more