"programas de reducción de la demanda" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج خفض الطلب
        
    • برامج لخفض الطلب
        
    • لبرامج خفض الطلب
        
    • ببرامج للحد من الطلب
        
    • برامج الحد من الطلب
        
    • تخفيض الطلب
        
    • ببرامج خفض الطلب على
        
    • تقليل الطلب
        
    Los programas de reducción de la demanda de drogas, tabaco y alcohol deben orientarse más a la juventud. UN فيجـــب أن توجه برامج خفض الطلب على المخـــدرات والتبغ والكحول بقدر أكبر إلى الشباب.
    Este es el grupo de jóvenes que deberían atender los programas de reducción de la demanda de drogas. UN فجمهور الشباب هو الذي ينبغي أن توجه إليه برامج خفض الطلب على المخدرات.
    a) Efecto. programas de reducción de la demanda firmemente apoyados en la experiencia y en datos concretos; b) Producto. UN )أ( اﻷثر: برامج لخفض الطلب ترتكز ارتكازا سليما على خبرات وشواهد ثبتت صحتها؛
    a) Efecto. programas de reducción de la demanda firmemente apoyados en la experiencia y en pruebas concretas; b) Producto. UN )أ( اﻷثر : برامج لخفض الطلب ترتكز ارتكازا سليما على خبرات وشواهد ثبتت صحتها ؛
    Como parte de esas actividades, se incorporarán cuestiones sobre el VIH en los programas de reducción de la demanda de drogas y en los programas nacionales de salud que ya están bien establecidos. UN وستشمل الأنشطة ادراج شواغل الهيف في المسار الرئيسي لبرامج خفض الطلب على المخدرات والبرامج الصحية الوطنية.
    Las entidades oficiales, en cooperación con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones juveniles, deberían cooperar para la ejecución de programas de reducción de la demanda de drogas ilícitas, tabaco y alcohol. UN ٧٨ - وينبغي للهيئات الحكومية أن تتعاون مع الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، وخصوصا المنظمات الشبابية، في الاضطلاع ببرامج للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    El observador de Panamá señaló que los programas de reducción de la demanda requerían un enfoque integrado que abarcara tanto al gobierno como a la sociedad civil. UN ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني.
    Una consecuencia al respecto podría ser un mejoramiento tanto de la preparación de los programas de reducción de la demanda como de la elección de sus beneficiarios. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين اعداد برامج خفض الطلب وتوجيهها.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional a los programas de reducción de la demanda de drogas UN تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات
    Fortalecimiento de la cooperación internacional a los programas de reducción de la demanda de drogas: proyecto de resolución UN تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات: مشروع قرار
    4. Principios y práctica de la prevención primaria y secundaria en los programas de reducción de la demanda. UN ٤ - المبادئ والممارسة المتصلة بالوقاية اﻷولية والثانوية في برامج خفض الطلب.
    a) Efecto. programas de reducción de la demanda firmemente apoyados en la experiencia y en pruebas concretas; b) Producto. UN " )أ( اﻷثر: برامج لخفض الطلب ترتكز ارتكازا سليما على خبرات وشواهد ثبتت صحتها؛
    84. ¿Cuenta su país con programas de reducción de la demanda destinados a delincuentes ... UN ٤٨ - هل لديكم برامج لخفض الطلب على المخدرات تخص المجرمين ...
    Con el apoyo del PNUFID, la Conferencia de Iglesias del Caribe impartió cursos de capacitación y distribuyó material informativo de prevención; además, se pusieron en marcha programas de reducción de la demanda de drogas ilícitas en cinco países, en los que se prevén 30 centros de coordinación. UN وبدعم من اليوندسيب، استكمل المؤتمر الكاريبـي للكنائس دورات تدريبية ووزع مجموعات معلومات بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات، في حين استهلت برامج لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في خمسة بلدان تشمل 30 جهة اتصال.
    Con respecto al objetivo 6 (determinar y preparar programas para reducir la demanda de drogas ilícitas en una gran diversidad de contextos sanitarios y sociales), el PNUFID promueve la ejecución de programas de reducción de la demanda que sean sensibles a las necesidades y prioridades locales. UN ٠٢- وفيما يتعلق بالهدف ٦ )تحديد ووضع برامج لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في مجموعة واسعة من اﻷطر الصحية والاجتماعية(، يدعو برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى جعل برامج خفض الطلب أكثر حساسية وتأثرا بالاحتياجات اﻷولويات المحلية.
    Los programas de reducción de la demanda deberían ocuparse de todos los aspectos de la prevención, desde desalentar el uso inicial de drogas hasta reducir sus efectos perjudiciales para la salud y la sociedad. UN وينبغي لبرامج خفض الطلب أن تشمل جميع مجالات الوقاية، بدءا بتثبيط الاستخدام للمرة اﻷولى وانتهاء بخفض اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية ﻹساءة استعمال المخدرات.
    9. Los programas de reducción de la demanda han de estar basados en una evaluación continua de la índole y la magnitud de los problemas del consumo y el uso indebido de drogas y los problemas conexos en la población. UN ٩ - ينبغي لبرامج خفض الطلب أن تستند إلى تقدير منتظم لطبيعة وحجم تناول المخدرات وإساءة استعمال المخدرات والمشاكل ذات الصلة بالمخدرات لدى السكان.
    10. Los programas de reducción de la demanda deberán abarcar todos los aspectos de la prevención, desde desalentar el consumo inicial hasta reducir las consecuencias sanitarias y sociales nocivas del uso indebido de drogas. UN ٠١ - ينبغي لبرامج خفض الطلب أن تشمل جميع مجالات الوقاية، ابتداء من الحيلولة دون تناول المخدرات ﻷول مرة إلى الحد من اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات.
    78. Las entidades oficiales, en cooperación con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones juveniles, deberían cooperar para la ejecución de programas de reducción de la demanda de drogas ilícitas, tabaco y alcohol. UN ٨٧ - وينبغي للهيئات الحكومية أن تتعاون مع الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، وخصوصا منظمات الشباب، في الاضطلاع ببرامج للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Ante todo, los programas de reducción de la demanda tienen generalmente más posibilidades de ser eficaces si se radican en comunidades que les brinden apoyo. UN فأولا، تتوفر لبرامج تخفيض الطلب عموما فرصة أكبر ﻷن تكون فعالة اذا غرست في بيئة داعمة.
    16. Se han registrado mayores inversiones en programas de reducción de la demanda en casi todas las regiones desde 1998. UN 16- سُجلت زيادة في الاستثمارات الخاصة ببرامج خفض الطلب على المخدرات في جميع المناطق تقريبا منذ عام 1998.
    Con ese propósito, es imprescindible lograr la integración de los programas de reducción de la demanda en las políticas sociales o de salud vigentes o proyectadas. UN ومن اﻷمور الحيوية لتحقيق هذه الغاية دمج برامج تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة والمعتزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more