Suministro de alimentos a mujeres embarazadas o madres lactantes y niños en edad preescolar, y apoyo a los programas de salud pública. | UN | توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة. |
En los países en desarrollo, éste provenía más que nada de los programas de salud pública y saneamiento. | UN | فانخفاض الوفيات في البلدان النامية مرجعه أساسا برامج الصحة العامة وتوفير المرافق الصحية. |
692. Los programas de salud pública se refieren ahora también a las enfermedades del riñón, cáncer, enfermedades cardiovasculares y SIDA. | UN | الحوادث ٢٩٦- كما تعالج برامج الصحة العامة أمراض الكليتين والسرطان وأمراض الشرايين واﻷوردة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
El programa de salud del Organismo apunta a proteger y mejorar el estado de salud de los refugiados y satisfacer sus necesidades básicas de salud de una manera similar a los programas de salud pública que ofrecen los países de asilo a su propia población. | UN | ويسعى برنامج الصحة في الوكالة إلى المحافظة على الوضع الصحي للاجئين وتحسينه، وإلى تلبية احتياجاتهم الصحية اﻷساسية بما يتماشى مع برنامج الصحة العامة الذي تقدمه الحكومات المضيفة لشعوبها. |
Los efectos de estos retos se complican aún más a causa de las reducciones de los gastos en programas de salud pública, educación y otras esferas que benefician a los niños. | UN | وزاد تفاقم آثار هذه التحديات نتيجة التخفيضات في برامج الرعاية الصحية والتعليم وسائر البرامج التي تفيد الأطفال. |
En la mayoría de los países, se han ampliado los programas de salud pública y saneamiento de modo que alcanzaran a la mayor parte de la población. | UN | ووُسﱢعت برامج الصحة العامة واﻹصحاح في معظم البلدان لتشمل معظم السكان. |
La ejecución con éxito de programas de salud pública minimizará el riesgo de enfermedad y reducirá la necesidad de servicios hospitalarios y de salud. | UN | ومما لا شك فيه أن برامج الصحة العامة الناجحة تقلل مخاطر المرض، كما تقلل الحاجة إلى |
El establecimiento de la financiación separada de los programas de salud pública ha dado más relieve a dichos programas y mejorado su eficacia. | UN | وقد ترتب على الفصل بين تمويل برامج الصحة العامة أن تضاعفت فعالية هذين البرنامجين. |
La OMS dirigió las actividades en el sector de la salud mediante el suministro de medicamentos y otros productos médicos muy necesarios, la organización de programas de salud pública y la rehabilitación de las instalaciones sanitarias. | UN | وقادت منظمة الصحة العالمية الجهود المبذولة في قطاع الصحة من خلال تقديم الأدوية التي تمسّ الحاجة إليها وغير ذلك من الأصناف الطبية إضافة إلى برامج الصحة العامة وإعادة تأهيل المرافق الصحية. |
Explicó la confluencia entre la discriminación y la salud, incluida la importancia de la sensibilización a la discriminación al crear programas de salud pública. | UN | وبينت الصلة بين التمييز والصحة، مشيرة إلى أهمية مراعاة مسألة التمييز في تصميم برامج الصحة العامة. |
En esa ocasión, el Presidente de Djibouti defendió con firmeza la aplicación de una estrategia que pueda abarcar y trascender los programas de salud pública. | UN | واغتم رئيس جبوتي تلك الفرصة، للدعوة بإلحاح إلى تطبيق استراتيجية تشمل وتتخطى برامج الصحة العامة. |
Asimismo, en los programas de salud pública deberían incorporarse nuevas cuestiones, tales como la salud mental, el VIH y la salud de las mujeres de edad. | UN | وينبغي أيضا إدراج المسائل الجديدة، مثل الصحة العقلية وفيروس نقص المناعة البشرية وصحة المسنات في برامج الصحة العامة. |
Se han realizado algunos avances en la lucha contra las enfermedades epidémicas y endémicas que, a pesar de los numerosos programas de salud pública existentes, todavía resultan insuficientes. | UN | ولم يحرز بعد قدر كاف من التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية والمتوطنة، رغم وجود العديد من برامج الصحة العامة. |
Se recomendaron medidas para mitigar los sufrimientos de las familias palestinas mediante un mejoramiento de la calidad de los programas de salud pública, atención de la salud maternoinfantil y protección de la familia. | UN | فقد أوصي باتخاذ إجراءات لتخفيف معاناة اﻷسر الفلسطينية عن طريق رفع مستويات برامج الصحة العامة ورعاية صحة اﻷم والطفل وحماية اﻷسرة. |
La OMS siempre ha propugnado las estrategias preventivas sobre la base de la detección temprana de riesgos potenciales y de información a la comunidad, práctica incorporada en los programas de salud pública de los países miembros. | UN | ٩٠ - وقد التزمت منظمة الصحة العالمية منذ أجل بعيد باتباع استراتيجيات وقائية تستند الى الاكتشاف المبكر للمخاطر المحتملة وتوعية المجتمعات بها، وهي مدرجة في برامج الصحة العامة الحالية للبلدان اﻷعضاء. |
Los programas de control de la tuberculosis, como otros programas de salud pública, pueden resultar muy beneficiosos para la sociedad si están bien concebidos y bien ejecutados. | UN | إن برامج الصحة العامة مثل برنامج مكافحة الدرن يمكن أن تعود على المجتمع بفائدة عظيمة شريطة أن تصدر عن رؤية سليمة وأن تنفذ تنفيذا حسنا. |
A fin de seguir mejorando la salud de la población, es necesario movilizar recursos suficientes de fuentes tanto internacionales como internas para aplicar programas de reforma de los sectores nacionales de la salud y considerar programas de salud pública prioritarios. | UN | ولتحسين صحة السكان، تلزم تعبئة موارد كافية من مصادر دولية وداخلية على السواء من أجل تنفيذ البرامج الوطنية لإصلاح القطاع الصحي وتنفيذ برامج الصحة العامة ذات الأولوية. |
Avances. Es evidente que las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva de los adolescentes han pasado a formar parte de los programas de salud pública de varios países que han adoptado políticas, normas y mecanismos para abordar sus necesidades. | UN | ٩٩ - التقدم المحرز - من الواضح اﻵن أن قضايا الصحة اﻹنجابية للمراهقين تشكل جزءا من برنامج الصحة العامة في عدد من البلدان التي اعتمدت سياسات، ومقاييس وآليات لتلبية احتياجات المراهقين. |
En primer lugar, la lucha contra el VIH es un aspecto central de la promoción de los programas de salud pública, el desarrollo socioeconómico y la seguridad humana. | UN | وتمثلت الرسالة الأولى في أن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أمر رئيسي في إحراز تقدم على صعيد برنامج الصحة العامة والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والأمن البشري. |
La finalidad concreta de este Plan es atender las necesidades de los grupos vulnerables e intensificar los programas de salud pública existentes. | UN | وصُممت خطة العمل تحديداً لحماية الفئات الضعيفة وتكثيف برامج الرعاية الصحية القائمة. |