"programas de salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الصحة الإنجابية
        
    • برامج للصحة الإنجابية
        
    • برامج الصحة اﻻنجابية
        
    • برنامج الصحة اﻹنجابية
        
    • مناهج دراسية للصحة الإنجابية
        
    • ببرامج الصحة الإنجابية
        
    • لبرامج الصحة اﻹنجابية
        
    Se ha avanzado lentamente en lograr que los hombres participen en programas de salud reproductiva. UN واتسم التقدم نحو إشراك الرجال في برامج الصحة الإنجابية بالبطء.
    Los programas de salud reproductiva y las organizaciones no gubernamentales están adoptando medidas para mejorar la disponibilidad de servicios de planificación de la familia. UN وتقوم برامج الصحة الإنجابية والمنظمات غير الحكومية باتخاذ تدابير لتحسين إتاحة خدمات تنظيم الأسرة.
    En el Sudán también ha resultado eficaz involucrar a líderes religiosos en la promoción de programas de salud reproductiva. UN 55 - وتأكد في السودان مدى فعالية إشراك كبار رجال الدين في تشجيع برامج الصحة الإنجابية.
    Se compone principalmente de programas de salud reproductiva, programas de maternidad sin riesgo y la promulgación de algunas leyes. UN وتتكون هذه المبادرات بصفة رئيسية من برامج للصحة الإنجابية وبرامج للأمومة المأمونة وسن بعض القوانين.
    118. Los programas de salud reproductiva del Perú y Haití fueron descentralizados con éxito. UN ١١٨ - وفي بيرو وهايتي، طبقت اللامركزية بنجاح في برامج الصحة اﻹنجابية.
    También preguntó cómo tenía previsto el FNUAP armonizar las diferentes estrategias de los programas de salud reproductiva de los diversos donantes del país. UN كما تساءل عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق للتوفيق بين مختلف استراتيجيات برنامج الصحة اﻹنجابية لمختلف المانحين في البلد.
    Muchos países también han introducido cambios legislativos, institucionales y de política para apoyar mejor la aplicación de los programas de salud reproductiva. UN كما أجرت كثير من البلدان تغييرات في السياسات وتغييرات تشريعية ومؤسسية لتحسين دعم تنفيذ برامج الصحة الإنجابية.
    El Fondo también ha emprendido una iniciativa experimental para calcular los costos de los programas de salud reproductiva. UN وشرع الصندوق أيضا في تنفيذ مبادرة تجريبية لتقدير تكاليف برامج الصحة الإنجابية.
    Integrar la prevención en los programas de salud reproductiva UN :: إدماج الوقاية في وضع برامج الصحة الإنجابية
    Subrayó que la política del Fondo consistía en incorporar la prevención del VIH/SIDA en los programas de salud reproductiva. UN وأكدت المديرة أن سياسة الصندوق هي إدماج الوقاية من الإيدز في برامج الصحة الإنجابية.
    Los programas de salud reproductiva y planificación de la familia del Ministerio de Salud desempeñan un papel de suma importancia en UN وتقوم برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التابعة لوزارة الصحة بدور حيوي في
    Los programas de salud reproductiva del UNFPA tienen como elemento central la incorporación de la perspectiva de género. UN ويعتبر التركيز على إدماج المنظور الجنساني من صميم برامج الصحة الإنجابية للصندوق.
    La presente declaración se propone abordar el importante papel que desempeñan los hombres y los niños en la integración eficaz de la iniciativa relativa a la equidad entre los sexos en los programas de salud reproductiva. UN يتناول هذا البيان مدى أهمية دور الرجال والصبيان في إدماج مبادرة التكافؤ بين الجنسين بنجاح في برامج الصحة الإنجابية.
    Sin embargo, muchos aspectos de los programas de salud reproductiva requieren una inmediata mejora. UN ومع ذلك فإن الكثير من جوانب برامج الصحة الإنجابية تقتضي إدخال تحسينات عاجلة.
    :: En muchos países se han establecido programas de salud reproductiva, con un uso creciente de anticonceptivos por las parejas, lo que indica un mayor acceso a la planificación de la familia. UN :: وأقيمت برامج الصحة الإنجابية في العديد من البلدان، مع ارتفاع نسبة استخدام موانع الحمل بين الأزواج، مما يشير إلى الحصول على وسائل تنظيم الأسرة بصورة أكبر.
    El Gobierno de Azerbaiyán colabora estrechamente con la oficina del FNUAP en el país en la aplicación de programas de salud reproductiva. UN تتعاون حكومة أذربجان بشكل وثيق مع المكتب القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية.
    Pide más información sobre los programas destinados a desalentar los matrimonios a edad temprana y a incluir a los varones en los programas de salud reproductiva. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن البرامج الخاصة بعدم تشجيع الزواج المبكر وإدراج الرجل في برامج الصحة الإنجابية.
    Elogiaron la labor realizada para aprovechar los beneficios de la floreciente industria petrolífera del país para promover el desarrollo, ayudar a los refugiados y desplazados internos, y ofrecer programas de salud reproductiva centrados en los grupos vulnerables. UN وأثنت على الجهود المبذولة للاستفادة من صناعة البلاد النفطية المزدهرة لتنشيط التنمية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا وتوفير برامج للصحة الإنجابية والتركيز على الفئات الضعيفة.
    Muchos países han establecido programas de salud reproductiva, que han permitido que aumente el uso de anticonceptivos modernos por las parejas, lo que indica un mayor acceso a la planificación de la familia. UN 13 - استطاع العديد من البلدان وضع برامج للصحة الإنجابية مما أتاح زيادة في استخدام وسائل منع الحمل الحديثة في أوساط الأزواج مما يشير إلى زيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Además, se debe ofrecer a la mujer la oportunidad de participar en la elaboración, el desarrollo, la puesta en práctica y la evaluación de programas de salud reproductiva. UN ويجب أيضا إتاحة الفرص للمرأة لتشترك في تصميم برامج الصحة اﻹنجابية وتطويرها وتنفيذها وتقييمها.
    En 1998 se realizará un estudio para examinar las experiencias del FNUAP en la aplicación práctica del enfoque de programas de salud reproductiva. UN ٦٣ - وسيضطلع في عام ١٩٩٨ بدراسة عن خبرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تطبيق النهج القائم على برنامج الصحة اﻹنجابية.
    Cinco países han comunicado que el 100% de las escuelas primarias han adoptado programas de salud reproductiva en los que se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وأبلغ خمسة بلدان أن 100 في المائة من المدارس الابتدائية اعتمد مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Las mujeres deben tener pleno acceso a los medicamentos y a los programas de salud reproductiva. UN وذكرت أنه يتعيّن أن تتوافر للمرأة الفرص الكاملة للحصول على الأدوية والانتفاع ببرامج الصحة الإنجابية.
    Los Estados Miembros prestan particular atención a los programas de salud reproductiva y de maternidad sin riesgos y fijan objetivos concretos a ese respecto. UN وتولي الدول اﻷعضاء اهتماما خاصا لبرامج الصحة اﻹنجابية وسلامة اﻷمهات، وتضع أهدافا محددة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more