"programas de sensibilización sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج للتوعية بشأن
        
    • برامج التوعية بشأن
        
    • البرمجة بشأن التوعية بمخاطر
        
    • ببرامج للتوعية بشأن
        
    • برامج لمراعاة الفوارق
        
    • برنامجاً للتوعية
        
    • برمجة التوعية بشأن
        
    • برامج توعية بشأن
        
    • برامج التوعية المتعلقة
        
    • تنفيذ برامج للتوعية
        
    • برامج التوعية بخطر
        
    • برامج التوعية في
        
    • برامج توعية تتعلق
        
    • وضع برامج للتوعية
        
    Se pregunta si se organizan programas de sensibilización sobre ese tema. UN وتساءلت عما كان إذا يجري تنظيم برامج للتوعية بشأن هذا الموضوع.
    El Comité recomienda que se emprendan programas de sensibilización sobre las consecuencias adversas del alcoholismo y la drogadicción para las pesonas y para la sociedad en general. UN ١٢٦ - وتوصي اللجنة بوضع برامج للتوعية بشأن اﻷثر السلبي ﻹدمان الكحول والمخدرات على اﻷفراد وعلى المجتمع عموما.
    programas de sensibilización sobre el VIH/SIDA en las escuelas UN برامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المدارس
    29. Se recomendó que se creasen directrices para la supervisión y evaluación de los programas de sensibilización sobre el problema de las minas o munición sin estallar y de los programas de formación para sensibilizar sobre el problema de las minas. UN 29- وأوصي بوضع مبادئ توجيهية لرصد وتقييم عمليات البرمجة بشأن التوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة بالإضافة إلى وضع برامج تدريبية للتوعية بمخاطر الألغام.
    El Ministerio, por conducto de sus diversas direcciones generales y técnicas, en particular la dirección general de la promoción femenina y la dirección del estatuto jurídico y social de la mujer, en colaboración con las asociaciones y las ONG, llevan a cabo programas de sensibilización sobre el género y sobre la lucha contra las violencias ejercidas contra las mujeres, entre ellas la explotación sexual. UN تقوم الوزارة، من خلال مختلف الإدارات العامة والتقنية، وخاصة الإدارة العامة لتشجيع المرأة والإدارة المعنية بالوضع القانوني للمرأة، وفي إطار التعاون مع الرابطات والمنظمات غير الحكومية، بالاضطلاع ببرامج للتوعية بشأن نوع الجنس ومكافحة العنف الذي تتعرض له المرأة، مما يتضمن الاستغلال الجنسي.
    El Comité recomienda que, además de los programas ya iniciados, se ejecuten programas de sensibilización sobre el género y los derechos humanos para la policía, las fuerzas de seguridad y los profesionales de la salud. UN 73 - وتوصي اللجنة بوضع برامج لمراعاة الفوارق بين الجنسين، وبرامج لحقوق الإنسان، للشرطة وقوات الأمن والفنيين الطبيين، بالإضافة إلى البرامج المضطلع بها بالفعل.
    Entre 2009 y 2012, se han puesto en marcha en Vanuatu 437 programas de sensibilización sobre violencia doméstica y agresiones sexuales. UN وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، نفذت حكومة فانواتو 437 برنامجاً للتوعية بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    Se recomendó además que se aliente al UNMAS a que realice la función de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar en el Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas con miras a la elaboración de un plan integrado y eficaz de desminado y que los programas de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar se adapten a las necesidades a largo plazo o de situaciones de emergencia. UN وأوصي كذلك بأن يتم تشجيع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على استحداث وظيفة للتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة ضمن نظام إدارة المعلومات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام من أجل ضمان وضع خطة متكاملة وفعالة للعمل في مجال الألغام فضلا عن ضمان أن تكون عملية برمجة التوعية بشأن مخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة مستجيبة للاحتياجات الطارئة والاحتياجات الطويلة الأجل على حد سواء.
    116. Existencia de programas de sensibilización sobre las infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA UN 117 - وجود برامج توعية بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Filipinas también había aumentado y optimizado los programas de sensibilización sobre la trata, especialmente en las zonas rurales. UN وقد ضاعفت الفلبين أيضاً برامج التوعية المتعلقة بالاتجار بالبشر وزادتها إلى حد أقصى، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Muchas escuelas disponen ya de " Clubes Amnistía " en los que los estudiantes participan activamente realizando programas de sensibilización sobre violaciones de los derechos humanos cometidas en otros países. UN 100- وكما ينظّم كثير من المدارس " أندية العفو " التي يشارك فيها الطلاب بنشاط عن طريق تنفيذ برامج للتوعية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في البلدان الأخرى.
    El Comité recomienda que se emprendan programas de sensibilización sobre las consecuencias adversas del alcoholismo y la drogadicción para las personas y para la sociedad en general. UN ١٢٦ - وتوصي اللجنة بوضع برامج للتوعية بشأن اﻷثر السلبي ﻹدمان الكحول والمخدرات على اﻷفراد وعلى المجتمع عموما.
    Sírvase presentar información detallada relativa a programas de sensibilización sobre la transmisión del VIH/SIDA entre los cónyuges y de madres e hijos, así como sobre el contenido básico y los efectos de los programas. UN يرجى تقديم معلومات عن أي برامج للتوعية بشأن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة تقص المناعة المكتسب بين الأزواج وبين الأم وطفلها، وعن مضمون هذه البرامج وأثرها.
    21. La Dirección de Derechos Humanos y Derecho Humanitario del Ejército de Sri Lanka realiza programas de sensibilización sobre los derechos humanos y el derecho humanitario para el personal de seguridad. UN 21- وتجري مديرية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في جيش سري لانكا برامج للتوعية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني لفائدة أفراد الأمن.
    :: programas de sensibilización sobre las cuestiones relacionadas con la mujer, como, por ejemplo, sus derechos y responsabilidades en tanto que agentes de desarrollo, incluidas las responsabilidades que les corresponden para reforzar la unidad familiar a fin de lograr una vida armoniosa en el seno de la familia, la sociedad y la nación; y UN :: وضع برامج التوعية بشأن قضايا المرأة بما في ذلك حقوق ومسؤوليات المرأة بوصفها عاملا من عوامل التنمية، بما في ذلك مسؤولياتها في تعزيز وحدة الأسرة من أجل تحقيق العيش في وئام في الحياة الأسرية والمجتمع والدولة؛
    Promover programas de sensibilización sobre la importancia de la educación de los niños y considerar la posibilidad de imponer sanciones adecuadas a los padres que no envíen a sus hijos a la escuela (Austria). UN تعزيز برامج التوعية بشأن أهمية تعليم الأطفال والنظر في فرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس (النمسا).
    20. Promover programas de sensibilización sobre la importancia de la educación de los niños y considerar la posibilidad de imponer sanciones adecuadas a los padres que no envíen a sus hijos a la escuela (Austria); UN 20- تعزيز برامج التوعية بشأن أهمية تعليم الأطفال والنظر في فرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس (النمسا)؛
    29. Se recomendó que se creasen directrices para la supervisión y evaluación de los programas de sensibilización sobre el problema de las minas o munición sin estallar y de los programas de formación para sensibilizar sobre el problema de las minas. UN 29- وأوصي بوضع مبادئ توجيهية لرصد وتقييم عمليات البرمجة بشأن التوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة بالإضافة إلى وضع برامج تدريبية للتوعية بمخاطر الألغام.
    423. Periódicamente se organizan programas de sensibilización sobre el tratamiento del medio ambiente, dirigiéndose a las comunidades agrícolas en general y a personas de ambos sexos. UN 423 - وبصورة دورية، اضطُلع ببرامج للتوعية بشأن التعامل مع البيئة؛ كما كان ثمة وصول للمجتمعات الزراعية على نحو عام وللأفراد من الجنسين كذلك.
    El Comité recomienda que, además de los programas ya iniciados, se ejecuten programas de sensibilización sobre el género y los derechos humanos para la policía, las fuerzas de seguridad y los profesionales de la salud. UN 73 - وتوصي اللجنة بوضع برامج لمراعاة الفوارق بين الجنسين، وبرامج لحقوق الإنسان، للشرطة وقوات الأمن والفنيين الطبيين، بالإضافة إلى البرامج المضطلع بها بالفعل.
    Séptimo Objetivo. La organización se ha asociado con aproximadamente 100 escuelas de toda la India para emprender 250 programas de sensibilización sobre protección ambiental y saneamiento de agua y residuos, incluida la creación de jardines de herbáceas. UN الهدف 7 - اشتركت المنظمة مع 100 مدرسة تقريباً في جميع أرجاء الهند لوضع 250 برنامجاً للتوعية بالحماية البيئية والنفايات والصرف الصحي، بما في ذلك زرع الحدائق العشبية.
    Se recomendó además que se aliente al UNMAS a que realice la función de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar en el Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas con miras a la elaboración de un plan integrado y eficaz de desminado y que los programas de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar se adapten a las necesidades a largo plazo o de situaciones de emergencia. UN وأوصي كذلك بأن يتم تشجيع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على استحداث وظيفة للتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة ضمن نظام إدارة المعلومات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام من أجل ضمان وضع خطة متكاملة وفعالة للعمل في مجال الألغام فضلا عن ضمان أن تكون عملية برمجة التوعية بشأن مخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة مستجيبة للاحتياجات الطارئة والاحتياجات الطويلة الأجل على حد سواء.
    C. Los Estados Miembros deben poner en marcha programas de sensibilización sobre los derechos de la mujer orientados, en particular, a jueces, magistrados, abogados, dirigentes comunitarios y funcionarios competentes en materia de administración de tierras y propiedades inmobiliarias. UN جيم - أن تنظم الدول الأعضاء برامج توعية بشأن حقوق المرأة تستهدف على الخصوص القضاة والموظفين القضائيين والمحامين وقادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الإداريين المعنيين بالأراضي/العقارات.
    La Asociación de Planificación Familiar y Bienestar Social de Mauricio (MFPWA) y el Consejo Nacional del Niño (NCC) llevan a cabo programas de sensibilización sobre educación sexual y abuso infantil en las escuelas de primaria y secundaria. UN وتنفذ رابطة الرعاية الاجتماعية وتنظيم الأسرة والمجلس الوطني للطفولة في موريشيوس برامج التوعية المتعلقة بالتثقيف الجنسي وإساءة معاملة الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    b) Elaborar programas de sensibilización sobre la explotación sexual de los niños, incluida su utilización en la pornografía, para los niños vulnerables a este tipo de delitos y sus familias; y UN (ب) تنفيذ برامج للتوعية بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال، بما فيه استغلالهم في المواد الإباحية، موجَّهة للأطفال الأكثر عرضةً لهذه الجرائم وأسرهم؛
    Esto se logrará mediante el proyecto de la Operación para reducir la violencia armada y los programas de sensibilización sobre el peligro de las minas y la seguridad de las armas de fuego que se imparten en localidades situadas a lo largo de la frontera con Liberia. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال تنفيذ مشروع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للحد من العنف المسلح ومن خلال إطلاق برامج التوعية بخطر الألغام والتوعية بالسلامة فيما يتعلق بالأسلحة النارية على مستوى المجتمعات المحلية في المواقع على طول الحدود مع ليبريا.
    programas de sensibilización sobre los derechos humanos UN برامج التوعية في مجال حقوق الإنسان
    El Salvador y Etiopía se refirieron a sus programas de sensibilización sobre la incorporación de la perspectiva de género en la salud. UN وأفاد كل من إثيوبيا والسلفادور عن تنفيذ برامج توعية تتعلق بتعميم المنظورات الجنسانية في الصحة.
    El PNUD continuó dando impulso a los programas de sensibilización sobre el VIH/SIDA en los países africanos. UN وقد واصل البرنامج اﻹنمائي دوره الرائد في وضع برامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في البلدان اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more