"programas de vivienda" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الإسكان
        
    • برامج المأوى
        
    • برامج السكن
        
    • برامج إسكان
        
    • برامج للإسكان
        
    • والبرامج المتعلقة بالإسكان
        
    • مجال الإسكان المراعي
        
    • ببرامج اﻹسكان
        
    • برامج المساكن
        
    • برامج للمأوى
        
    • برامج الاسكان
        
    • البرامج الإسكانية
        
    • مشاريع إسكانية
        
    La financiación de los 14 programas de vivienda ha aumentado cada año desde 2006. UN وارتفع تمويل جميع برامج الإسكان الـ 14 كل سنة منذ سنة 2006.
    Los programas de vivienda social deben tener un alto rendimiento energético y ser ecológicamente racionales. UN وستحتاج برامج الإسكان الاجتماعي لأن تكون ذات كفاءة من حيث الطاقة وسليمة بيئياً.
    En este contexto, los recortes en programas de vivienda pública están teniendo efectos devastadores para las mujeres en muchos países de todo el mundo. UN وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم.
    48. Dominica está aplicando los principios de favorecimiento gubernamental a los programas de vivienda. UN ٤٨ - تقوم دومينيكا بتطبيق المبدأ المتمثل في كون الحكومة جهة ميسرة في برامج المأوى.
    Además, Nuevo Brunswick asigna prioridad a las familias con niños en cuanto al acceso a los programas de vivienda subvencionada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعطي نيو برونزويك الأسر التي لديها أطفال أولوية في الوصول إلى برامج السكن المعان.
    Ningún ente o institución del Estado podrá dedicarse a programas de vivienda sin la planificación y coordinación del INVUR. UN ولا يجوز أن ينخرط أي كيان حكومي أو مؤسسة حكومية في برامج إسكان بدون التخطيط والتنسيق مع المعهد.
    El Estado formulará y ejecutará programas de vivienda de interés social. UN وتضع الدولة برامج للإسكان الاجتماعي وتنفذها.
    Los programas de vivienda se preparan cada cinco años en función de las necesidades y los datos pertinentes. UN وأشار إلى أن برامج الإسكان توضع كل خمس سنوات في ضوء الاحتياجات والبيانات ذات الصلة.
    Se precisa de más hincapié en políticas de subsidio para los pobres y de más flexibilidad en estos programas de vivienda. UN وهناك حاجة لزيادة التركيز على سياسات الدعم للفقراء وزيادة مرونة برامج الإسكان هذه.
    Por ejemplo, el gobierno tiene la obligación de destinar a esas personas el 3% de las unidades habitacionales de sus programas de vivienda. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن تخصص الحكومة 3 في المائة من وحداتها للمسنين في ظل برامج الإسكان.
    Se podrían fortalecer significativamente los programas de vivienda dirigidos a que los migrantes construyan casas en sus comunidades de origen con fondos que pagan, con tasas preferenciales, mientras residen en el extranjero. UN ومن الممكن أن تدعم بشدة برامج الإسكان التي ترمي إلى أن يبني المهاجرون بيوتا لهم في مجتمعاتهم الأصلية بالأموال التي يدفعونها، بمعدلات تفضيلية، أثناء إقامتهم في الخارج؛
    programas de vivienda del Fondo Pag-IBIG UN برامج الإسكان في إطار الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية
    Los gobiernos provinciales y territoriales administran diversos programas de vivienda destinados a ofrecer a las familias de recursos bajos y medios la posibilidad de acceder a una vivienda adecuada. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة ويمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Actualmente, el potencial para la creación de empleo de los programas de vivienda, incluidos los de rehabilitación, está actualmente ampliamente reconocido. UN ويسود اﻵن اﻹعتراف على نطاق واسع بإمكانية توليد فرص العمل عن طريق برامج المأوى ، بما في ذلك برامج إعادة تأهيل المساكن .
    En éstas se trata de los siguientes temas: empleo generado por programas de vivienda, movilización de fondos a nivel de la comunidad, mejoramiento de los mecanismos para la seguridad de la tenencia, mejoramiento de los asentamientos y ordenación de desechos. UN وهذه المنشورات تتناول قضايا العمالة المتولدة عن برامج المأوى وتعبئة الموارد المالية على مستوى المجتمع المحلي وتحسين آليات ضمان الحيازة، والنهوض بالمستوطنات وإدارة النفايات.
    Las medidas encaminadas a ofrecer programas de vivienda pública y prestaciones y programas de jubilación a las personas con discapacidad. UN التدابير المتخذة لوضع برامج السكن العام وامتيازات التقاعد وبرامج لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los gobiernos que están poniendo en práctica programas de vivienda integradores en gran escala para diversificar el acceso universal a una vivienda digna, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها الحكومات لتنفيذ برامج إسكان جامعة واسعة النطاق لتنويع فرص حصول الجميع على السكن اللائق،
    D. Información sobre las medidas encaminadas a ofrecer programas de vivienda pública y prestaciones y programas de jubilación a las personas con discapacidad UN دال- معلومات عن التدابير الرامية إلى تقديم برامج للإسكان العام واستحقاقات وبرامج التقاعد للأشخاص ذوي الإعاقة
    b) Mayor capacidad de las autoridades locales, regionales y nacionales para poner en práctica políticas y programas de vivienda y desarrollo urbano UN (ب) تحسين قدرات السلطات المحلية والإقليمية والوطنية على تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالإسكان والتنمية الحضرية
    12.18 Una estrategia clave del subprograma 4, resultante en gran medida de nuestra experiencia anterior, es movilizar fondos públicos locales e internacionales, ahorros de las comunidades y capital del sector privado para facilitar las inversiones en una escala mucho mayor en este sector en general, así como en programas de vivienda, infraestructura básica y servicios para los pobres. UN 12-18 وتتمثل إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للبرنامج الفرعي 4، المستنيرة إلى حد كبير بتجربتنا الماضية، في تعبئة الأموال العامة المحلية والدولية، ومدخرات المجتمعات المحلية ورؤوس الأموال المتأتية من القطاع الخاص، من أجل تمكين الاستثمار على نطاق أوسع بكثير في القطاع عموما، وفي مجال الإسكان المراعي لاحتياجات الفقراء، والبنى التحتية والخدمات الأساسية.
    En su calidad de Presidente del Movimiento de los Países no Alineados, instó a las Naciones Unidas a que sus esfuerzos reformadores no condujeran al recorte de los programas sociales y reafirmó el compromiso del Movimiento con los programas de vivienda y medio ambiente de las Naciones Unidas. UN وحث، بصفته رئيسا لحركة بلدان عدم اﻹنحياز، اﻷمم المتحدة ألا تخفض ميزانيات البرامج اﻹجتماعية في جهودها التي تبذلها لتحقيق اﻹصلاح في المنظمة، وأكد من جديد إلتزام الحركة ببرامج اﻹسكان والبيئة التي توضع داخل اﻷمم المتحدة.
    La limitada disponibilidad de programas de vivienda privada y la crisis económica dieron lugar a la construcción de unidades provisionales de vivienda en terrenos de propiedad pública o privada. UN وأدى وجود عدد محدود من برامج المساكن الخاصة ووجود أزمة اقتصادية إلى تشييد وحدات سكنية مؤقتة على أراض تعود ملكيتها إلى الدولة أو إلى أفراد.
    Se prevé que esos esfuerzos han de contribuir a aumentar la capacidad institucional y técnica a nivel nacional y local para elaborar, ejecutar, vigilar y evaluar programas de vivienda y asentamientos humanos sostenibles encaminados a dar cumplimiento al Programa de Hábitat y cumplir de ese modo los objetivos del Programa 21 en el plano local. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الجهود في زيادة القدرة المؤسسية والتقنية على الصعيدين الوطني والمحلي على وضع برامج للمأوى والمستوطنات البشرية المستدامة، وتنفيذها ورصدها وتقييمها من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل، ومن خلاله أهداف جدول أعمال القرن ١٢، على الصعيد المحلي.
    En consecuencia, la evaluación se envió a todo el personal del ACNUR que trabaja en los programas de vivienda o que los está examinando activamente. UN ولذلك أرسل التقييم إلى جميع الموظفين التابعين للمفوضية القائمين بتنفيذ برامج الاسكان أو بدراستها النشطة.
    Un representante de la NAHRO hizo una exposición sobre el tema de los programas de vivienda para la fuerza de trabajo, en la que incluyó información sobre programas de vivienda en los Estados Unidos que cuentan con la asistencia de los empleadores. UN وأدلى ممثل للرابطة ببيان عن موضوع البرامج الإسكانية لقوى العمل، تضمن معلومات عن برامج لتوفير الإسكان بمساعدة أصحاب العمل في الولايات المتحدة.
    El Fondo Fiduciario Nacional de la Vivienda ha colaborado con compañías del sector privado y, con la ayuda de subvenciones extranjeras, ha puesto en práctica programas de vivienda para las personas en el extremo inferior de la escala del ingreso mediano. UN غير أن الصندوق الاستئماني الوطني لﻹسكان يتعاون مع شركات القطاع الخاص، وقام بمساعدة منح من الخارج ببدء مشاريع إسكانية تستهدف الشريحة اﻷدنى من فئة متوسطي الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more