"programas e iniciativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج والمبادرات
        
    • برامج ومبادرات
        
    • والبرامج والمبادرات
        
    • المبادرات والبرامج
        
    • برامجها ومبادراتها
        
    • مبادرات وبرامج
        
    • ببرامج ومبادرات
        
    • بالبرامج والمبادرات
        
    También apreciamos las constantes gestiones del Comité Consultivo para fortalecer, por medio de programas e iniciativas, el papel de las Naciones Unidas y sus diversos organismos. UN كما نقدر الجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وشتى أجهزتها من خلال البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة الاستشارية.
    Durante el tiempo que queda de aplicación del Nuevo Programa, habrá que concentrarse en la ejecución de los diversos programas e iniciativas, incluida la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن التركيز ينبغي أن يوجه في الفترة المتبقية من البرنامج الجديد إلى تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات بما في ذلك مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا.
    iv) Utilizar al máximo los programas e iniciativas comunitarios. UN `٤` تحقيق الاستفادة القصوى من البرامج والمبادرات المجتمعية.
    En Mozambique se emprendieron varios programas e iniciativas para prestar asistencia social a las personas con discapacidad. UN واضطلع في موزامبيق بعدة برامج ومبادرات لتقديم المساعدة الاجتماعية إلى المعوقين.
    En las esferas de las infraestructuras y los servicios sociales básicos, están en marcha o se van a iniciar varios programas e iniciativas, en particular: UN توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    A ese respecto, consideraron que, en las actividades previstas en la citada sección, y sobre todo en las del subprograma 1, no se reflejaba debidamente la necesidad de coordinarse con otros programas e iniciativas de desarrollo en África. UN وفي هذا السياق، رأت أن اﻷنشطة المقترحة في هذا الباب، لا سيما تلك المندرجـة تحــت البرنامج الفرعي ١، لا تعكس بصورة كافية الحاجة إلى التنسيق مع البرامج والمبادرات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Todavía existen numerosas superposiciones y diferencias entre los programas e iniciativas de algunos organismos, especialmente en lo que respecta al apoyo a los procesos de programas nacionales de bosques y las actividades en este terreno. UN ولا يزال ثمة تداخل وفجوات كثيرة بين البرامج والمبادرات التي تضطلع بها بعض الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى عمليات البرامج الوطنية للغابات واﻷنشطة الجارية على الصعيد الميداني.
    82. La Relatora Especial observó que en Sudáfrica existen escasos programas e iniciativas para la reinserción de los culpables de agresiones sexuales. UN ٢٨- لاحظت المقررة الخاصة أن هناك عددا قليلا من البرامج والمبادرات ﻹعادة تأهيل مرتكبي الجرائم الجنسية في جنوب أفريقيا.
    La Relatora Especial solicita que se mantengan y fomenten los programas e iniciativas encaminados a luchar contra la impunidad y las irregularidades en materia de justicia. UN وتطلب المقررة الخاصة مواصلة وتشجيع البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والمخالفات في مجال العدالة.
    Debe promoverse más sostenidamente la participación del hombre en la salud reproductiva y en la integración de una perspectiva de género en todos los programas e iniciativas. UN ويجب تعزيز مشاركة الرجال في الصحة الإنجابية وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والمبادرات على نحو أكثر اتساقا.
    Prestación de asistencia a los programas e iniciativas de reconciliación UN المساعدة في البرامج والمبادرات الرامية إلى تحقيق المصالحة
    Prestación de asistencia a los programas e iniciativas de reconciliación UN المساعدة في البرامج والمبادرات الرامية إلى تحقيق المصالحة
    :: Recurrir más a la Asociación de colaboración en cuestiones forestales para la realización de programas e iniciativas de colaboración. UN :: استخدام الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على نطاق أوسع لتنفيذ البرامج والمبادرات التعاونية
    Promoción de programas e iniciativas destinados a la reinserción socioprofesional de los desplazados y de las personas con discapacidades físicas; UN □ تعزيز البرامج والمبادرات الرامية إلى إعادة إدماج للمشردين والأشخاص المعوقين بدنيا، اجتماعيا ومهنيا؛
    Los programas e iniciativas de respuesta rápida que adoptan las organizaciones internacionales y regionales, como los que se han señalado en el presente informe, deben estimularse. UN وينبغي تشجيع برامج ومبادرات الاستجابة السريعة التي تتبناها المنظمات الدولية والإقليمية مثل تلك المضروب بها المثل أعلاه.
    La sostenibilidad y la rendición de cuentas son principios importantes para garantizar la aplicación de programas e iniciativas eficaces de prevención del delito. UN الاستدامة والمساءلة هما مبدآن هامان لضمان تنفيذ برامج ومبادرات فعالة لمنع الجريمة.
    La sostenibilidad y la rendición de cuentas son principios importantes para garantizar la aplicación de programas e iniciativas eficaces de prevención del delito. UN الاستدامة والمساءلة هما مبدآن هامان لضمان تنفيذ برامج ومبادرات فعالة لمنع الجريمة.
    En el cuadro 2 se presentan ejemplos de programas e iniciativas realizados por estas entidades. UN وترد في الجدول 2 أمثلة برامج ومبادرات لهذه الكيانات.
    programas e iniciativas pertinentes del PNUMA UN برامج ومبادرات اليونيب ذات الصلة
    Medida de la ejecución: Iniciativas conjuntas sobre programas, programas e iniciativas públicas UN مقاييس الأداء: المبادرات والبرامج والمبادرات العامة البرنامجية المشتركة
    Es necesario establecer y fortalecer vínculos directos entre la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y los diversos programas e iniciativas regionales. UN وهناك ضرورة ﻹقامة وتعزيز صلات مباشرة بين أعمال لجنة التنمية المستدامة ومختلف المبادرات والبرامج اﻹقليمية.
    La política actúa como catalizador, incitando al Gobierno a poner en marcha programas e iniciativas relativos a los jóvenes. UN وتعمل هذه السياسة كعامل حفاز يحث الحكومة على الشروع في برامجها ومبادراتها المتعلقة بالشباب.
    La Representante Especial también promoverá rigurosos programas e iniciativas de rehabilitación y reintegración de los niños una vez terminados los conflictos. UN كما ستدعو الممثلة الخاصة إلى مبادرات وبرامج صارمة لإعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم عقب الصراع.
    En el Informe se pide a las naciones que adopten programas e iniciativas para poner freno a estas estadísticas arrolladoras sobre la carnicería de nuestras carreteras. UN إن التقرير يدعو الدول إلى الاضطلاع ببرامج ومبادرات لكبح جماح الإحصاءات المتعلقة بالمذابح التي تقع على طرقنا.
    En los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución se toma nota de los numerosos programas e iniciativas incluidos en el informe del Secretario General y se reconoce la necesidad de coordinar en mayor medida los esfuerzos a nivel internacional. UN مشروع القرار، في ديباجته، يحيط علما بالبرامج والمبادرات الكثيرة التي يغطيها تقرير الأمين العام، ويسلم بالحاجة إلى زيادة تنسيق الجهود على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more