"programas educacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج تعليمية
        
    • البرامج التعليمية
        
    • برامج تثقيفية
        
    • البرامج التثقيفية
        
    • والبرامج التعليمية
        
    • برامج تربوية
        
    • ببرامج تعليمية
        
    • للبرامج التعليمية
        
    • بالبرامج التعليمية
        
    • والبرامج التثقيفية
        
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Se ha hecho especial hincapié en programas educacionales en zonas rurales y semirrurales. UN ويتم التأكيد بصفة خاصة على البرامج التعليمية في المناطق الريفية والداخلية.
    Es hora de dedicar los fondos que ahora se malgastan en armamentos a producir alimentos, medicinas y programas educacionales. UN ولقد حان الوقت لتُنفق الأموال المخصصة الآن للتسلح في إنتاج الأغذية، وصناعة الأدوية، ووضع البرامج التعليمية.
    La información pública es fundamental para luchar contra la desertificación, razón por la cual se están aplicando programas educacionales para diversos públicos. UN وفي هذا الصدد قال إنه يجري تنفيذ برامج تثقيفية لطوائف مختلفة من الجماهير.
    Una serie de programas educacionales destinados a las mujeres en las islas periféricas crearon conciencia en las muchachas adolescentes. UN وقد أدى عدد من البرامج التثقيفية الخاصة بالمرأة في الجزر الخارجية إلى زيادة الوعي بين المراهقات.
    Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Tampoco existen estadísticas sobre el número de niñas o mujeres que participan en programas educacionales después de abandonar la enseñanza escolar oficial. UN ولا إحصاءات بعدد البنات والنساء اللواتي يتابعن برامج تعليمية بعد تركهن الدراسة النظامية.
    Esto ayuda a ofrecer a los alumnos programas educacionales orientados hacia el logro de las prioridades del Commonwealth para la escolarización. UN وهذا يساعد على إتاحة برامج تعليمية للطلبة موجهة نحو تحقيق أولويات الكومنولث فيما يتعلق بالتعليم المدرسي.
    Estos materiales serán de gran valor para las escuelas existentes y para quienes deseen introducir nuevos programas educacionales en países de bajos ingresos. UN وسيكون لهذا اﻷمر أهميته البالغة في المدارس الحالية وتلك التي تريد إدخال برامج تعليمية جديدة في البلدان المنخفضة الدخل.
    Asistencia al desarrollo de programas educacionales sobre solución de conflictos y aumento de los conocimientos políticos UN المساعدة في وضع برامج تعليمية تنمي مهارات حل الصراعات والمهارات السياسية
    Es preciso que en los programas educacionales de los países se destaquen las obligaciones sociales que entraña el matrimonio. UN وينبغي التأكيد في البرامج التعليمية للبلدان على المسؤوليات الاجتماعية التي تترتب على الزواج.
    Por ejemplo, los programas educacionales deben estar orientados a los miembros del hogar que realizan tareas reproductivas que son fundamentales para mantener la microeconomía. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تستهدف البرامج التعليمية أفراد اﻷسرة المعيشية الذين يضطلعون بمهام الانجاب الضرورية للحفاظ على الاقتصاد الجزئي.
    Es preciso que en los programas educacionales de los países se destaquen las obligaciones sociales que entraña el matrimonio. UN وينبغي التأكيد في البرامج التعليمية للبلدان على المسؤوليات الاجتماعية التي تترتب على الزواج.
    Los nutricionistas de los hospitales organizan programas educacionales sobre nutrición. UN وتنظم البرامج التعليمية المتعلقة بالتغذية عن طريق اخصائي التغذية في المستشفيات.
    El Gobierno tiene la intención de formular programas educacionales para alentar a las mujeres a que denuncien los delitos sexuales. UN وتعتزم الحكومة إعداد برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع النساء على الإبلاغ عن الجرائم الجنسية.
    El Comité acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados para poner en práctica los programas educacionales sobre derechos humanos, algunos de ellos destinados a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ٢٧٦ - وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتنفيذ برامج تثقيفية بشأن حقوق اﻹنسان والتي أعد بعضها لموظفي إنفاذ القوانين.
    Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    Esos requisitos deberían formar parte de los planes de estudio y los programas educacionales. UN وينبغي أن تكون هذه التعليمات جزءا من المناهج الدراسية والبرامج التعليمية.
    Las políticas pueden traducirse en programas educacionales y culturales orientados hacia todos, y principalmente hacia la mujer, a fin de luchar contra la imagen estereotipada predominante. UN ويمكن أن تترجم السياسات إلى برامج تربوية ثقافية تتوجه إلى الجميع، وإلى المرأة تحديداً لمناهضة الصورة النمطية السائدة.
    El Grupo de Acción ha establecido también varios subcomités para desarrollar un sistema de clasificación, así como para iniciar programas educacionales y mantener el enlace con grupos de padres y maestros. UN كما أنشأ فريق العمل عددا من اللجان الفرعية لوضع نظام للتصنيف، وكذلك للشروع ببرامج تعليمية وإقامة الاتصال في مجموعات اﻵباء واﻷمهات والمعلمين.
    Esas becas se conceden en cooperación con otros programas educacionales y organismos dedicados a otorgar becas que comparten los costos con el UNETPSA y contribuyen a la colocación de graduados y capacitados en empleos adecuados en Sudáfrica. UN وتقدم هذه المنح بالتعاون مع وكالات أخرى للبرامج التعليمية والمنح الدراسية تتقاسم التكاليف مع برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي، وتساعد في تعيين الخريجين والمتدربين في وظائف مناسبة في جنوب افريقيا.
    El representante subrayó que debían reconocerse y fomentarse los buenos programas educacionales. UN وأكد على ضرورة الاعتراف بالبرامج التعليمية الجيدة وتشجيعها.
    ii) Recursos disponibles para víctimas de la discriminación racial por conducto de mecanismos internacionales, así como recursos nacionales; programas educacionales y preventivos en diversos países y regiones; UN `2 ' وسائل الطعن المتاحة لضحايا التمييز العنصري من خلال الآليات الدولية، فضلا عن وسائل الطعن المتاحة على الصعيد الوطني؛ والبرامج التثقيفية والوقائية المنفذة في مختلف البلدان والمناطق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more