"programas eficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج فعالة
        
    • البرامج الفعالة
        
    • برامج فعّالة
        
    • ببرامج فعالة
        
    • برامج ناجحة
        
    • البرنامجية الفعالة
        
    • وبرامج فعالة
        
    • البرامج الناجحة
        
    • البرامج الفعّالة
        
    • برامج فعَّالة
        
    • البرامج بشكل فعّال
        
    • ببرامج تتسم بفعالية
        
    • برامج لتقديم مساعدة فعالة
        
    • برامج تتسم بالكفاءة
        
    • والبرامج الفعالة
        
    :: Crear programas eficaces de rehabilitación para las víctimas rescatadas y promover la autoestima mediante programas prácticos de desarrollo; UN :: وضع برامج فعالة لإعادة تأهيل الناجيات وزيادة اعتزازهن بأنفسهن عن طريق برامج لتطوير قدراتهن العملية؛
    Lo que necesitamos es que se apliquen las políticas mediante programas eficaces de amplia base. UN وما نحن بحاجة إليه هو تنفيذ السياسات عن طريق برامج فعالة عريضة القاعدة.
    Son necesarios programas eficaces para la inscripción y educación de los votantes. UN وهناك حاجة الى برامج فعالة لتسجيل الناخبين وتثقيفهم.
    En algunos casos tal vez sea necesaria una reasignación de los recursos financieros para apoyar programas eficaces de evaluación forestal. UN وقد تلزم، في بعض الحالات، إعادة توزيع الموارد المالية لدعم البرامج الفعالة للتقييم الحرجي.
    Para obtener programas eficaces y duraderos se necesitarán nuevos recursos, de fuentes nacionales e internacionales. UN واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء.
    Elaboración de programas eficaces de enseñanza y capacitación, incluida la formación profesional; UN وضع برامج فعالة للتعليم والتدريب تشمل التدريب المهني؛
    Las políticas de población, aunque son un elemento esencial del desarrollo sostenible, no son suficientes por sí mismas a menos que sean aplicadas a través de programas eficaces. UN إن السياسات السكانية، مع أنها عنصر أساسي في التنمية المستدامة، لا تكفي بحد ذاتها إذا لم تنفذ عن طريق برامج فعالة.
    El Programa se ha convertido en el mecanismo operacional que estimula y apoya la elaboración y ejecución de programas eficaces y sostenibles a nivel nacional. UN ولقد تطور هذا البرنامج بصفته آلية تشغيلية لحفز ودعم التنمية وتنفيذ برامج فعالة ومستدامة على الصعيد الوطني.
    El Programa se ha convertido en el mecanismo operacional que estimula y apoya la elaboración y ejecución de programas eficaces y sostenibles a nivel nacional. UN ولقد تطور هذا البرنامج بصفته آلية تشغيلية لحفز ودعم التنمية وتنفيذ برامج فعالة ومستدامة على الصعيد الوطني.
    Se está trabajando intensamente para que esos resultados se traduzcan en programas eficaces y sostenibles a nivel de la comunidad. UN ويجري حاليا الاضطلاع بأعمال واسعة النطاق لترجمة هذه النتائج إلى برامج فعالة ومستدامة على الصعيد المجتمعي.
    También deben adoptarse medidas a fin de asegurar la puesta en marcha de programas eficaces para la reintegración social y la reforma de los reclusos. UN كما يجب اتخاذ تدابير لاستحداث برامج فعالة ﻹعادة اﻹدماج في المجتمع وتعويض المحتجزين.
    La comunidad internacional deberá ayudar a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad de elaborar y aplicar programas eficaces. UN وسيتعين على المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها على صوغ برامج فعالة وتنفيذها.
    También deben adoptarse medidas a fin de asegurar la puesta en marcha de programas eficaces para la reintegración social y la reforma de los reclusos. UN ويجب فضلا عن ذلك أن تتخذ الخطوات اللازمة لاستحداث برامج فعالة ﻹصلاح السجناء وإعادة تأهيلهم للاندماج في المجتمع.
    A tal efecto, es necesario elaborar programas eficaces para hacer frente al problema del tratamiento adecuado de las aguas servidas urbanas. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب وضع برامج فعالة للتصدي لمشكلة المعالجة السليمة لنفايات المياه المحلية؛
    El mundo merece programas eficaces y compromisos obligatorios. UN فالعالم يستحق برامج فعالة والتزامات ملزمة.
    Afirmó que el FNUAP seguiría ejecutando programas eficaces y eficientes a la vez que mantendría a niveles moderados los costos de administración y de apoyo de programas. UN وأكدت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل تنفيذ برامج فعالة وكفؤة، مع احتواء تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    La aplicación de programas eficaces a este respecto tiene varias ventajas: UN وتنطوي البرامج الفعالة في هذا الصدد على العديد من المكاسب التي تتمثل في أنها:
    También deben adoptarse medidas a fin de asegurar la puesta en marcha de programas eficaces para la reintegración social y la reforma de los reclusos. UN وينبغي أيضاً اتخاذ خطوات لضمان وجود برامج فعّالة لتأهيل السجناء اجتماعياً واصلاحهم.
    Deseamos dar las gracias a los donantes internacionales y a otros asociados que han contribuido a la ejecución de programas eficaces en esta esfera. UN ونقدم شكرنا إلى المانحين الدوليين وشركاء آخرين مرتبطين ببرامج فعالة في هذا الميدان.
    Para ello, desde luego, esos países debían emprender programas eficaces de estabilización macroeconómica, efectuar reformas estructurales y alcanzar un crecimiento económico no inflacionario con una balanza de pagos sostenible. UN وتطلب هذا بالطبع من البلدان تنفيذ برامج ناجحة للتثبيت الاقتصادي الكلي، وإجراء اصلاحات هيكلية وبلوغ النمو الاقتصادي غير التضخمي مع توازن خارجي مستدام.
    Acogemos con satisfacción el inicio del programa mundial de supervisión de sustancias sintéticas para el análisis, la presentación de informes y las tendencias, de la UNODC, encaminado a mejorar la capacidad de los países de generar, administrar, analizar, informar y utilizar la información sobre drogas sintéticas para generar políticas y programas eficaces y bien documentados. UN ونرحب بإطلاق البرنامج العالمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لرصد العقاقير التركيبية الخاص بالتحليل والإبلاغ والاتجاهات، الذي يروم تعزيز قدرة البلدان على توفير المعلومات عن استخدام العقاقير التركيبية وإدارتها وتحليلها والإبلاغ بها بغية وضع السياسات والتدخلات البرنامجية الفعالة.
    Gracias a ello se puede instaurar un entorno propicio a la puesta en práctica de políticas y programas eficaces de lucha contra los múltiples problemas con que se encuentran las mujeres de las regiones orientales. UN وقد وفر هذا بيئة مواتية لتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لمكافحة مشاكل المرأة المتعددة الجوانب في المناطق الشرقية.
    La experiencia actual indica que los programas eficaces tienen como característica común un enfoque asociativo. UN وتشير التجارب الجارية الى أن نهج المشاركة هو قاسم مشترك بين البرامج الناجحة.
    Por último, el panelista exhortó a observar las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social al establecer programas eficaces de prevención de la delincuencia. UN وفي الختام حضَّ المحاوِر على الامتثال، لدى صوغ البرامج الفعّالة لمنع الجريمة، لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los participantes quizá deseen también estudiar métodos de apoyo a programas eficaces de creación de capacidad contra el delito cibernético, según se recomienda en la Declaración de Salvador. UN ولعلَّهم يودّون أيضاً النظر في منهجيات من أجل دعم برامج فعَّالة لبناء القدرات على مكافحة الجريمة السيبرانية، حسبما هو موصى به في إعلان سلفادور.
    Instamos a que se aumenten los recursos procedentes de todas las fuentes con el fin de ofrecer recursos suficientes y sostenidos a los programas eficaces. UN ونحث على زيادة الموارد المستقاة من جميع المصادر بغية توفير موارد كافية ومطردة من أجل تنفيذ البرامج بشكل فعّال.
    Evaluar las consecuencias que tienen para la pobreza la Ronda Uruguay y los acuerdos comerciales regionales como Mercosur; el papel de las microempresas y empresas de pequeña escala orientadas a la exportación en la reducción de la pobreza; y elaboración de propuestas de programas eficaces en función del costo encaminados a aliviar y reducir la pobreza. UN الخدمات الاستشارية: تقييم ما لجولة أوروغواي والاتفاقات التجارية الاقليمية مثل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي من تأثير على الفقر؛ ودور الشركات الصغيرة جدا والصغيرة الموجهة نحو التصدير في تخفيف حدة الفقر؛ ووضع اقتراحات ببرامج تتسم بفعالية التكاليف يهدف تخفيف حدة الفقر.
    11. Alienta también a los gobiernos a que intensifiquen la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para desarrollar y ejecutar programas eficaces de asesoramiento, capacitación y reinserción en la sociedad de las víctimas de la trata y programas que ofrezcan albergues y servicios de ayuda a las víctimas o a las posibles víctimas; UN ١١ - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم مساعدة فعالة لضحايا الاتجار، في مجال المشورة والتدريب وإعادة اﻹدماج في المجتمع، وبرامج تتيح المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا المحتملين؛
    f) Instó a los donantes, los organismos internacionales y los gobiernos receptores a que elaboraran programas eficaces y coordinados de cooperación y acción internacionales relacionados con los bosques y ecosistemas conexos afectados por la desertificación y la sequía en el marco de la Convención de Lucha contra la Desertificación y del mandato más amplio del Grupo, los Principios relativos a los bosques y el Programa 21; UN )و( حث الجهات المانحة والوكالات الدولية والحكومات المتلقية على وضع برامج تتسم بالكفاءة ومنسقة للتعاون والعمل الدوليين بشأن الغابات وما يتصل بها من نظم إيكولوجية متأثرة بالتصحر والجفاف في سياق اتفاقية مكافحة التصحر، وضمن الولاية اﻷوسع نطاقا للفريق، ومبادئ الغابات، في جدول أعمال القرن ١٢؛
    La reducción de la pobreza, la superación de la condición de la mujer y los programas eficaces de planificación de la familia son importantes componentes de cualquier estrategia. UN ويعتبر الحد من الفقر، والنهوض بمركز المرأة والبرامج الفعالة لتنظيم اﻷسرة مكونات هامة ﻷي استراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more