"programas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج الدولية
        
    • برامج دولية
        
    • والبرامج الدولية
        
    • الخطط الدولية
        
    • بالبرامج الدولية
        
    • جداول الأعمال الدولية
        
    • برامج التدريب الدولية
        
    • الدولية والبرامج
        
    • وبرامج دولية
        
    • وللبرامج الدولية
        
    • للبرامج الدولية
        
    • قوائم الاهتمامات الدولية
        
    A ese respecto, la OMM consideraría toda petición de coordinar los necesarios programas internacionales de vigilancia a largo plazo del clima y de investigación climática. UN وفي هذا الشأن ستنظر منظمة اﻷرصاد الجوية في أي طلب لتنسيق ما يلزم من البرامج الدولية الطويلة اﻷجل للرصد ولبحوث المناخ.
    Participación del Reino Unido en programas internacionales UN مشاركة المملكة المتحدة في البرامج الدولية
    Desearíamos, por lo tanto, ver un aumento de la atención en los programas internacionales de cooperación para la situación especial de los países a los que me refiero. UN وبالتالي، نود أن نرى البرامج الدولية للتعاون وقد أولت عناية متزايدة للوضع الخاص الذي تعيشه البلدان التي أشرت إليها.
    Nuestra intención es participar como miembros activos y creativos en otros programas internacionales durante este siglo. UN ونعتزم أن نكون أعضاء فعالين ومبدعين في أي برامج دولية مستقبلية في هذا القرن.
    No existen programas internacionales y nacionales integrales para coordinar y mejorar los mecanismos de supervisión social, y urge mejorar la capacidad de reunir y analizar datos en el plano nacional, sobre todo en los países en desarrollo. UN وثمة حاجة الى برامج دولية ووطنية متكاملة لتنسيق وتحسين آليات الرصد الاجتماعي، كما أن هناك حاجة ملحة الى تحسين قدرات جمع البيانات وتحليلها على المستوى الوطني، ولا سيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, el éxito depende de la voluntad política de cada Estado y todos los programas internacionales deberán fundamentarse en la actitud resuelta de los países. UN ولكن النجاح يتوقف على اﻹرادة السياسية لكل دولة، ومن الضروري أن تقوم جميع البرامج الدولية على التصميم الوطني.
    Desde ya deberíamos contar con un papel creciente de las actividades del organismo, en armonía con los programas internacionales. UN وسيكون بوسعنا اﻵن أن نتطلع الى قيام الوكالة بدور متزايد يتسق مع البرامج الدولية.
    Por consiguiente, el apoyo a los programas internacionales de observación e investigación científica se ha convertido en una cuestión estratégica para los gobiernos. UN وأصبح بالتالي دعم البرامج الدولية للمراقبة والبحث العلميين مسألة استراتيجية بالنسبة للحكومات.
    Diversos programas internacionales se ocupan de cuestiones vinculadas con el agua en forma individual. UN وتعنى مجموعة من البرامج الدولية بقضايا المياه كلﱟ بمفردها.
    Australia ha aumentado sus contribuciones a los programas internacionales de remoción de minas y de asistencia a las víctimas de las minas terrestres antipersonal. UN وقد زادت استراليا من مساهماتها في البرامج الدولية ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة ضحايا اﻷلغام.
    12. El Programa internacional para lograr más y mejores empleos para la mujer contribuirá asimismo al éxito de los otros programas internacionales de la OIT y al mismo tiempo se beneficiará de ellos. UN وسيساهم البرنامج الدولي لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة أيضاً في البرامج الدولية اﻷخرى للمنظمة وسيستفيد منها.
    Somos conscientes de que en los próximos años deberemos concentrarnos en la aplicación de los programas internacionales. UN ونحن ندرك أنه في السنوات القادمة سيتعين علينا التركيز على تنفيذ البرامج الدولية.
    Algunos de estos programas nacionales entroncan directamente con los programas internacionales que se examinan más adelante. UN وبعض هذه البرامج الوطنية ينصب مباشرة في البرامج الدولية التي يرد بحثها في موضع لاحق.
    También es preciso incrementar el apoyo a los programas internacionales en favor de la mujer, en particular los relativos a la sensibilización frente a los derechos de la mujer y el niño. UN ويجب أيضا زيادة دعم البرامج الدولية لفائدة المرأة، ولا سيما البرامج الرامية إلى التوعية بحقوق المرأة والطفل.
    Además, la presencia internacional se concentra principalmente en la capital y no se distribuye de manera suficiente por todo el país, y los programas internacionales se destinan únicamente a un sector de la población desplazada. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معظم التواجد الدولي يقتصر على العاصمة ولا يتوزع بالقدر الكافي في أنحاء البلاد كما أن البرامج الدولية المنفذة لا تستهدف إلا جزءاً من السكان المشردين داخلياً.
    Estas dos estaciones emiten regularmente programas internacionales y noticiarios extranjeros. UN فهاتان المحطتان تذيعان برامج دولية وأخباراً خارجية بشكل منتظم.
    Estas dos estaciones emiten regularmente programas internacionales y noticiarios extranjeros. UN فهاتان المحطتان تذيعان برامج دولية وأخبارا خارجية بشكل منتظم.
    Hay importantes programas internacionales, organizaciones de investigación y entidades del sector privado especializadas en el combate contra la desertificación. UN توجد برامج دولية ذات صلة ومنظمات بحوث وكيانات تابعة للقطاع الخاص متخصصة في مكافحة التصحﱡر.
    Varios programas internacionales han creado sistemas de información basados en Internet que permiten a usuarios de todo el mundo obtener acceso a los datos. UN وقد أنشأت عدة برامج دولية نظم معلومات على شبكة الانترنيت تتيح وصول المستخدمين في جميع أنحاء العالم الى البيانات .
    Desde entonces, muchas organizaciones, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, han elaborado programas internacionales del medio ambiente. UN ومنذ ذلك الحين، وضع كثير من المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، برامج دولية للبيئة.
    H. Medidas relacionadas con convenciones, estudios y programas internacionales UN اﻹجراءات المتعلقة بالاتفاقيات والدراسات والبرامج الدولية
    Esta mayor participación ha sido propiciada por programas internacionales sustentados en la responsabilidad social de las empresas. UN وقد يسَّرت الخطط الدولية القائمة على المسؤولية الاجتماعية للشركات من تحقيق التحسن في مشاركة المجتمعات المحلية.
    17. El Sistema Nacional de Control y Análisis de la Situación Espacial efectuó pruebas relacionadas con los programas internacionales de lucha contra los desechos espaciales y de prevención de situaciones de emergencia relacionadas con objetos espaciales. UN 17- وأجرى النظام الوطني لمراقبة الحالة الفضائية وتحليلها اختبارات لها صلة بالعمل المتعلق بالبرامج الدولية المضادة للحطام الفضائي ودرء حالات الطوارئ المتصلة بالأجسام الفضائية.
    La cuestión principal de diversos programas internacionales es la seguridad. UN والأمن هو القضية الأساسية في جداول الأعمال الدولية المتتالية.
    Ese tipo de formación es uno de los programas internacionales de capacitación más extensos que jamás haya ejecutado el PNUD. UN ويعد هذا التدريب واحدا من أكثر برامج التدريب الدولية استفاضة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Además, el ministerio es muy meticuloso con la inclusión de mujeres en varios comités y programas internacionales. UN إضافة إلى ذلك، فإن الوزارة شديدة التدقيق في إدراج نساء في مختلف اللجان الدولية والبرامج الدولية.
    derecho internacional y fijado normas y programas internacionales en casi todas las esferas del comportamiento humano. UN وقد وضعت اﻷمم المتحدة بنجاح القانون الدولي كما أرست معايير وبرامج دولية في كل مجال من مجالات السعي اﻹنساني تقريبا.
    La tecnología se ha ensayado con buenos resultados en un sitio de aplicación de medidas correctivas en Nueva Jersey y la EPA administrará la tecnología y también la pondrá a disposición de otros organismos de los Estados Unidos y de programas internacionales. UN وقد جربت تلك التكنولوجيا بنجاح في أحد مواقع المعالجة في نيوجيرسي ومن ثم ستتولى وكالة حماية البيئة إدارتها وستتيحها أيضا لسائر الوكالات في الولايات المتحدة وللبرامج الدولية.
    Los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad de aplicar esas estrategias y los programas internacionales pueden apoyar las iniciativas nacionales para atacar las causas subyacentes del trabajo infantil. UN وتتولى الحكومات الوطنية المسؤولية عن تنفيذ تلك الاستراتيجيات ويمكن للبرامج الدولية أن تساعد في الجهود الوطنية المبذولة لمعالجة اﻷسباب الرئيسية لعمل اﻷطفال.
    Los programas de Counterpart International siempre se han armonizado con los programas internacionales negociados por conducto de las Naciones Unidas. UN وقد تم الحرص دائما على أن تكون برامج المنظمة منسجمة مع قوائم الاهتمامات الدولية التي يتم التفاوض بشأنها عن طريق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more