"programas para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج لتعزيز
        
    • برامج لتشجيع
        
    • البرامج لتعزيز
        
    • برامج لدعم
        
    • برامج تعزز
        
    • برامج تعزيز
        
    • برامج لترويج
        
    • البرامج لتشجيع
        
    • البرامج الرامية إلى تحسين
        
    • البرامج الرامية إلى تعزيز
        
    • برامج لزيادة
        
    • برامج للتشجيع
        
    • برامج للنهوض
        
    • برامج عمل تشجع
        
    • برامج تشجع
        
    ● Es preciso formular programas para promover la conservación de la diversidad biológica en las zonas costeras y la recuperación de las zonas degradadas. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    Su país está firmemente decidido a adherirse a la Convención y a otros instrumentos pertinentes y a ejecutar programas para promover y proteger los derechos del niño. UN وقد قرَّر بلده بحزم الانضمام إلى الاتفاقية وإلى الصكوك ذات الصلة وتنفيذ برامج لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    ii) Se ejecutarán programas para la promoción de las perspectivas de carrera del personal de todas las categorías, incluidos programas para promover la movilidad y apoyar la gestión del desempeño: UN ' 2` توفير برامج دعم التطور الوظيفي للموظفين في جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتعزيز تنقل الموظفين ودعم إدارة الأداء:
    El Ministerio de Salud cuenta también con programas para promover un modo de vida saludable. UN كما أن في وزارة الصحة برامج لتشجيع أسلوب المعيشة الصحي.
    El Ministerio de Sanidad organiza programas para promover la lactancia materna. UN وتُنظم وزارة الصحة برامج لتشجيع الرضاعة الثديية.
    Esta asociación ha previsto realizar diversos programas para promover los sistemas de información a nivel nacional y subnacional en materia de salud. UN وتعتزم الشبكة تنفيذ عدد من البرامج لتعزيز نظم المعلومات الصحية على صعيد البلدان وعلى الصعيد دون الوطني.
    ii) Organización de programas de promoción de las perspectivas de carrera para el personal de todas las categorías, incluidos programas para promover la movilidad y apoyar la gestión de la actuación profesional: UN ' 2` توفير برامج لدعم التطور الوظيفي للموظفين من جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتشجيع التنقل ودعم إدارة الأداء:
    ii) Programas para la promoción de las perspectivas de carrera del personal de todas las categorías, incluidos programas para promover la movilidad y apoyar la gestión del desempeño: UN ' 2` توفير برامج دعم التطور الوظيفي للموظفين في جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتعزيز تنقل الموظفين ودعم إدارة الأداء:
    También se han puesto en marcha programas para promover la cooperación y la coordinación entre los Estados y para crear capacidad. UN ووضِعَت أيضاً برامج لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول، ولبناء القدرات.
    vii. programas para promover el respeto de la diversidad y las diferencias culturales para unos 300 participantes; UN ' 7` برامج لتعزيز الوعي بالتنوع ومراعاة التعدد الثقافي لفائدة حوالي 300 مشارك؛
    La Unidad Nacional de la Discapacidad ejecutaba programas para promover los derechos de las personas con discapacidad. UN وتولت الوحدة الوطنية المعنية بالإعاقات تنفيذ برامج لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En el marco de este plan, el Estado garantiza una fuente de ingresos con respecto a riesgos específicos a través de programas para promover el empleo productivo, disminuir el desempleo y fomentar las actividades vocacionales de la juventud. UN وفي إطار هذا المخطط تضمن الدولة مصدرا للدخل فيما يتعلق بمخاطر معينة، من خـــلال برامج لتعزيز العمالة المنتجة ولتقليل البطالة، ولتعزيز أنشطة الشباب المهنية.
    Implementar programas para promover las identidades culturales y lingüísticas, sensibilizando a la población sobre su importancia y sobre la necesidad de su preservación. UN ٤٦ - تنفيذ برامج لتعزيز الهويات الثقافية واللغوية، وتوعية السكان بأهميتها وضرورة المحافظة عليها.
    ii) Se ejecutarán programas para la promoción de las perspectivas de carrera del personal de todas las categorías, incluso programas para promover la movilidad y apoyar la gestión del desempeño: UN `2 ' توفير برامج للدعم الوظيفي للموظفين في جميع المستويات بما فيها برامج لتشجيع التنقل ودعم مراقبة الأداء؛
    ii) Organización de programas de promoción de las perspectivas de carrera para el personal de todas las categorías, incluidos programas para promover la movilidad y apoyar la gestión de la actuación profesional: UN ' 2` توفير برامج لدعم التطور الوظيفي للموظفين من جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتشجيع التنقل ودعم إدارة الأداء:
    Malawi reconoce que la mujer es un importante recurso para alcanzar el desarrollo sostenible, de ahí que, ya desde antes de celebrarse la Conferencia mundial sobre la Mujer, en el país se habían aprobado programas para promover el adelanto de la mujer y mejorar la situación de la niña. UN وحكومتها تسلم بأن النساء مورد هام لتحقيق التنمية المستدامة ومن ثم فهي قد استهلت، حتى من قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عددا من البرامج لتعزيز النهوض بالمرأة وتحسين أحوال اﻷطفال البنات.
    Algunas universidades disponen de programas para promover la participación de las mujeres de la investigación. UN ولدى بعض الجامعات برامج لدعم المرأة في مجال البحوث.
    33. Argentina a fin de transversalizar la temática de la discapacidad cuenta con normativa general y específica, así como programas para promover y garantizar el derecho a la educación, salud y trabajo de las personas con discapacidad. UN 33- من أجل تعميم القضايا المتعلقة بالإعاقة، سنّت الأرجنتين قوانين عامة ومحددة بشأن هذا الموضوع، كما وضعت برامج تعزز وتُعلي حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم والصحة والعمل.
    ii) Ejecución de programas de promoción de las perspectivas de carrera del personal de todas las categorías, incluso programas para promover la movilidad y apoyar la gestión del desempeño: UN ' 2` توفير برامج دعم الحياة المهنية للموظفين في جميع المرتبات، بما فيها برامج تعزيز الانتقال ودعم إدارة الأداء:
    d) programas para promover fuentes de energía renovables, particularmente en zonas rurales remotas; UN (د) برامج لترويج مصادر الطاقة المتجددة، لا سيما في المناطق الريفية النائية؛
    91. Se han puesto en marcha una serie de programas para promover un cambio de las actitudes ante la prostitución que mantiene la sociedad en su conjunto, particularmente en los casos de los padres, los maestros y otros miembros influyentes de la comunidad. UN ٩١ - وبدأ أيضا تنفيذ عدد من البرامج لتشجيع إحداث تغير في المواقف الاجتماعية العامة إزاء البغاء، وخاصة في أوساط الوالدين، والمدرسين وبقية أفراد المجتمع المحلي من ذوي النفوذ.
    En último análisis, los programas para promover la educación básica y elevar los niveles de especialización podrían ser la manera más eficaz de ayudar a las microempresas a integrarse en el sector formal. UN وخلاصة القول إن البرامج الرامية إلى تحسين التعليم اﻷساسي والارتقاء بمستويات المهارة قد تكون السبيل اﻷنجع لمساعدة هذه المشاريع على الاندماج في القطاع الرسمي.
    Así, los programas para promover los derechos reproductivos, por ejemplo, dejaron de lado la calidad de la asistencia y las desigualdades en el acceso a los servicios. UN فعلى سبيل المثال تجاهلت البرامج الرامية إلى تعزيز الحقوق الإنجابية نوعية الرعاية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات.
    vii. programas para promover la movilidad del personal mediante la provisión de apoyo sistemático a los funcionarios y sus familias; viii. UN ' 7` برامج لزيادة إمكانية تنقل الموظفين من خلال توفير الدعم المنتظم للموظفين وأسرهم؛
    ii) Facilitación de programas de promoción de las perspectivas de carrera para el personal de todas las categorías, incluidos programas para promover la movilidad y apoyar la gestión de la actuación profesional: UN ' 2` توفير برامج دعم المستقبل الوظيفي للموظفين المنتمين إلى جميع الفئات، بما فيها برامج للتشجيع على التنقل ولدعم إدارة الأداء:
    Varias organizaciones no gubernamentales, tanto miembros como no miembros del Comité, han estado ejecutando programas para promover el adelanto de la mujer. UN وهناك عدة منظمات غير حكومية، سواء كانت أعضاء أو غير أعضاء في هذه اللجنة المذكورة. تتّبع برامج للنهوض بتنمية المرأة.
    395. Se expresa reconocimiento por las contribuciones del Consejo Pontificio para la Pastoral de los Migrantes e Itinerantes, entre otras cosas, por medio de declaraciones y programas para promover la no discriminación de refugiados e inmigrantes en diversas partes del mundo. UN 395- وتعرب اللجنة عن تقديرها للاسهامات التي قام بها المجلس البابوي لرعاية الأبرشية للمهاجرين والمتجولين، من خلال أمور منها إصدار إعلانات وإعداد برامج عمل تشجع على عدم التمييز ضد اللاجئين والمهاجرين في مختلف أرجاء العالم.
    Australia, el Canadá y la Unión Europea (UE), entre otros, no se limitan a alentar a los distribuidores de soportes grabados, de cine y televisión a invertir en la producción de productos audiovisuales, siendo que disponen de programas para promover la distribución de sus propios productos. UN فثمة بلدان مثل أستراليا وكندا والاتحاد الأوروبي تشجع موزعي وسائط الإعلام المسجلة والسينما والتلفاز على الاستثمار في إنتاج المنتجات السمعية البصرية وتوجد لديها برامج تشجع توزيع المنتجات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more