En Guatemala se desarrollan programas similares en colaboración con la Fundación Rigoberta Menchú. | UN | ويجري تنفيذ برامج مماثلة في غواتيمالا بالتعاون مع مؤسسة ريغوبرتا مينشو. |
Se habían iniciado programas similares en la República Srpska, pero se han tenido que suspender debido a la crisis actual. | UN | وتم الشروع في برامج مماثلة في جمهورية صربسكا لكنها أوقفت خلال اﻷزمة الراهنة. |
Una vez aprobadas, esas modalidades también servirían de fundamento para un documento de trabajo para la aplicación de programas similares en otras regiones. | UN | وستكون هذه الطرائق أيضا بعد اعتمادها أساسا لورقة عمل لتنفيذ برامج مماثلة في مناطق أخرى. |
Además, el Gobierno ha venido realizando programas similares en instituciones no oficiales, como las organizaciones sociales y religiosas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الحكومة بتنفيذ برامج مشابهة في مؤسسات غير رسمية مثل الهيئات الاجتماعية والدينية. |
La experiencia adquirida con esta operación de repatriación voluntaria y reintegración permitirá mejorar programas similares en el futuro. | UN | والدروس المستقاة من هذه العملية الناجحة ﻹعادة التوطين الطوعي وإعادة الدمج أيضا سوف تشجع على القيام ببرامج مماثلة في المستقبل. |
En Liberia se está considerando la posibilidad de poner en marcha programas similares. En Côte d ' Ivoire también sería beneficioso contar con programas de ese tipo. | UN | ويجري النظر في تنفيذ برامج مماثلة في ليبريا يمكن أن تستفيد منها كوت ديفوار. |
Se están estableciendo programas similares en los estados de Espírito Santo, Pará y Pernambuco. | UN | ويجري وضع برامج مماثلة في ولايات أسبيريتو سانتو وبارا وبارنمبوكو. |
En el futuro se pondrán en marcha programas similares en otras ciudades. | UN | وسيتم وضع برامج مماثلة في مدن أخرى في المستقبل. |
Se están ejecutando programas similares en Eslovaquia y en otras partes de Europa oriental. | UN | ويجري تنفيذ برامج مماثلة في سلوفاكيا وأجزاء أخرى من أوروبا الشرقية. |
La Comisión ejecutó un programa de formación para periodistas en Bo y tiene previsto organizar programas similares en otros lugares, incluida Freetown. | UN | ونفذت اللجنة برنامجا تدريبيا للصحفيين في مدينة بو، وهي بصدد تنفيذ برامج مماثلة في أماكن أخرى، منها فريتاون. |
Los VNU participaron también en programas similares en Burundi, el Chad, Côte d ' Ivoire y Liberia. | UN | وساهم متطوعو الأمم المتحدة أيضا في برامج مماثلة في بوروندي وتشاد وليبريا وكوت ديفوار. |
Los Voluntarios contribuyeron a realizar programas similares en Burundi, Chad, Côte d ' Ivoire, Ghana y Liberia. | UN | وساهم المتطوعون في برامج مماثلة في بوروندي، وتشاد، وغانا، وكوت ديفوار، وليبريا. |
Varios órganos de las Naciones Unidas estudian en la actualidad la posibilidad de ejecutar programas similares en las mismas regiones. | UN | ١٧ - وينظر العديد من هيئات اﻷمم المتحدة حاليا في تنفيذ برامج مماثلة في نفس المناطق. |
17. Se han aplicado programas similares en otros Estados árabes tales como Egipto, la República Árabe Siria y el Yemen. | UN | 17- وتم تنفيذ برامج مماثلة في أماكن أخرى بمنطقة الدول العربية، بما في ذلك في مصر والجمهورية العربية السورية واليمن. |
En Cabo Verde, Guinea-Bissau y Mozambique se pusieron en marcha programas similares en 2002. | UN | وشرعت موزامبيق والرأس الأخضر وغينيا - بيساو في تنفيذ برامج مماثلة في عام 2000. |
Save the Children del Reino Unido tiene programas similares en la zona occidental de Côte d ' Ivoire y ha apoyado la reintegración de niños que fueron soldados de fuerzas y grupos armados. | UN | ويدير صندوق إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة برامج مماثلة في غرب كوت ديفوار، ودعَّم إعادة إدماج الأطفال الجنود الذين كانوا في القوات والجماعات المسلحة. |
En cuanto a la acumulación de casos pendientes, se han enviado magistrados de otras zonas a la capital en un esfuerzo por despejar de casos los tribunales, y se espera poner en práctica programas similares en otras zonas del país. | UN | وفيما يتصل بالمتراكم من القضايا، تم انتداب قضاة من مناطق أخرى للعمل في العاصمة في محاولة لتخليص المحاكم من القضايا المتراكمة، ومن المأمول فيه تنفيذ برامج مشابهة في البلد. |
Además, el Gobierno del Japón ha concertado acuerdos de asociación con dos países asiáticos (Singapur y Tailandia) y dos países africanos (Egipto y Túnez), se han iniciado programas similares en América Latina (Brasil y Chile) y se están estudiando otros acuerdos. | UN | وعقدت حكومة اليابان أيضاً اتفاقات شراكة مع بلدين في آسيا (سنغافورة وتايلند) وبلدين في أفريقيا (مصر وتونس) بينما بدأت برامج مشابهة في أمريكا اللاتينية (البرازيل وشيلي)؛ وتُجرى مناقشة لإبرام اتفاقات أخرى. |
Además, el Gobierno del Japón ha concertado acuerdos de asociación con dos países asiáticos (Singapur y Tailandia) y dos países africanos (Egipto y Túnez), se han iniciado programas similares en América Latina (Brasil y Chile) y se están estudiando otros acuerdos. | UN | وعقدت حكومة اليابان أيضاً اتفاقات شراكة مع بلدين في آسيا (سنغافورة وتايلند) وبلدين في أفريقيا (مصر وتونس) بينما بدأت برامج مشابهة في أمريكا اللاتينية (البرازيل وشيلي)؛ وتُجرى مناقشة لإبرام اتفاقات أخرى. |
Respecto de la vigilancia y la presentación de informes sobre el tráfico ilícito de desechos peligrosos en la región de Asia y el Pacífico, el PNUMA y la CESPAP han establecido programas conjuntos, pero se requiere financiación para programas similares en otras regiones. | UN | كما أنشئت برامج مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن الرصد واﻹبلاغ المتعلقين بالاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بيد أن البحث جار عن التمويل من أجل القيام ببرامج مماثلة في مناطق أخرى. |
Todavía han de llevarse a cabo programas similares en el Sudán meridional, donde de esas actividades se ocupará la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán meridional (ambas Comisiones, meridional y septentrional, quedan bajo la dirección del Consejo Nacional para la coordinación del desarme, la desmovilización y la reintegración). | UN | ولا يزال يتعين الاضطلاع ببرامج مماثلة في جنوب السودان، حيث ستتولى لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان القيام بهذه المهام. وتتبع لجنتا الشمال والجنوب معا للمجلس الوطني لتنسيق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |