ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Ya desde antes de la independencia existían programas y estrategias para combatir los efectos de la degradación del suelo. | UN | ترجع البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة آثار تردي الأراضي إلى تلك البرامج والاستراتيجيات التي نُفذت قبل الاستقلال. |
Con todo, no ofrece una cobertura completa de los programas y estrategias principales. | UN | غير أن البرنامج لا يشمل على نحو كامل البرامج والاستراتيجيات الرئيسية. |
Se destacó la necesidad de incorporar las dimensiones de equidad e igualdad en los programas y estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر. |
50. Los programas y estrategias de desarrollo claros son un requisito previo importante de la elaboración de proyectos. | UN | ٥٠ - إن وضوح استراتيجيات وبرامج التنمية من أهم مستلزمات إعداد المشاريع. |
Todo intento significativo por lograr el desarrollo sostenible debe contener programas y estrategias nacionales eficaces para eliminar la pobreza. | UN | وأية محاولة مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتضمن برامج واستراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر. |
i) Número de ciudades asociadas que han adoptado programas y estrategias para mejorar las finanzas urbanas y municipales | UN | ' 1` عدد المدن الشريكة التي تكون قد اعتمدت برامج واستراتيجيات لتحسين مالية الحضر والبلديات |
Los Estados deberán elaborar programas y estrategias concretos para velar por la educación en materia de derechos humanos. | UN | وينبغي للدول أن تضع برامج واستراتيجيات محددة لكفالة تعليم حقوق اﻹنسان. |
Se alentaron y apoyaron los programas y estrategias de prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | وشجعت ودعمت برامج واستراتيجيات الوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل. |
i) Para vigilar programas de mitigación de la pobreza y determinar más programas y estrategias, se constituirá una comisión de alto nivel; | UN | `1` سيتم تشكيل لجنة رفيعة المستوى لتخفيف الفقر تتولى رصد برامج تخفيف الفقر وتعيين برامج واستراتيجيات إضافية؛ |
El Comité también recuerda al Estado Parte que es necesario aprobar programas y estrategias que permitan la aplicación en la práctica de la Convención. | UN | كما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن اعتماد برامج واستراتيجيات لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية أمر ضروري. |
Con ese fin, se había terminado de preparar un nuevo marco para la formulación de programas y estrategias. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، انجز إطار جديد لوضع البرامج والاستراتيجيات. |
Con ese fin, se había terminado de preparar un nuevo marco para la formulación de programas y estrategias. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، انجز إطار جديد لوضع البرامج والاستراتيجيات. |
Los resultados de dos evaluaciones internas de proyectos se incorporaron en la formulación de programas y estrategias. | UN | واستخدمت الاستنتاجات الناجمة عن تقييم مشروعين داخليين كمادة ارتجاعية في صياغة البرامج والاستراتيجيات. |
Y, en consonancia con el espíritu verdadero del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, había promovido programas y estrategias centrados en las personas. | UN | وفي استلهام حق لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، شجعت البرامج والاستراتيجيات التي تركز على السكان. |
Nuevos y mejores programas y estrategias de reducción de la demanda de drogas | UN | الاستراتيجيات والبرامج الجديدة والمعززة لخفض الطلب على المخدرات |
Se han puesto en efecto varios programas y estrategias para suministrar servicios de puericultura, y se ha creado una base de datos para reunir e intercambiar información sobre la materia. | UN | ويوجد عدد من الاستراتيجيات والبرامج حالياً لتوفير رعاية الطفل وأنشئت قاعدة بيانات لجمع وتبادل المعلومات ذات الصلة. |
El PNUD va a colaborar estrechamente con el DAH en 1996 a fin de elaborar mecanismos apropiados para facilitar la formulación de programas y estrategias coordinados que respondan a las necesidades en materia de socorro y desarrollo. | UN | ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالعمل جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية طوال عام ١٩٩٦ بغية وضع آليات مناسبة لتيسير صياغة استراتيجيات وبرامج متسقة تستجيب لاحتياجات اﻹغاثة والتنمية. |
En el marco de la Política Nacional de Vivienda (National Housing Vision), para lograr este objetivo se aplican varios programas y estrategias clave en colaboración con todas las partes interesadas. | UN | وتجرى متابعة التصور الإسكاني الوطني، وهو اﻹطار لتحقيق هذا الهدف، عن طريق استراتيجيات وبرامج رئيسية بالاشتراك مع جميع أصحاب المصالح الرئيسيين. |
Las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema participan y seguirán participando activamente en la promoción de las metas y los objetivos de esos planes, programas y estrategias. | UN | وتنشط اﻷمم المتحدة ومنظماتها وستظل تنشط في الترويج لمرامي وأهداف هذه الخطط والبرامج والاستراتيجيات. |
c) El número de Estados Miembros que hayan introducido nuevos programas y estrategias de reducción de la demanda de drogas o hayan perfeccionado los existentes para el año 2003, de conformidad con el artículo 17 de la Declaración Política. | UN | (ج) عدد الدول الأعضاء التي تأخذ باستراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة لخفض الطلب على المخدرات بحلول عام 2003 طبقا للمادة 17 من الإعلان السياسي لعام 1998. |
La crisis financiera y económica presenta una oportunidad para aplicar y reforzar políticas, programas y estrategias que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وتتيح الأزمة المالية والاقتصادية فرصة لتنفيذ وتعزيز سياسات وبرامج واستراتيجيات مراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Se invita a todos los organismos especializados y las organizaciones conexas del sistema de las Naciones Unidas a reforzar y a ajustar sus actividades, programas y estrategias a mediano plazo, según convenga, para tener en cuenta los resultados de la Cumbre. | UN | وجميع الوكالات المتخصصة والمؤسسات ذات الصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة مدعوة إلى تعزيز وتعديل أنشطتها وبرامجها واستراتيجياتها المتوسطة اﻷجل، حسب الاقتضاء، لكي تأخذ في الاعتبار متابعة مؤتمر القمة. |
El apoyo a los programas y estrategias de nivel nacional siguió mejorando el acceso, la disponibilidad y la utilización de los servicios de planificación familiar. | UN | ولا يزال تقديم الدعم للبرامج والاستراتيجيات على الصعيد القطري يعمل على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة وتوافرها والاستفادة منها. |
Esperamos que las Naciones Unidas aprovechen de manera más amplia y oportuna esos valiosos recursos en sus diversos programas y estrategias. | UN | ونأمل من الأمم المتحدة أن تستغل تلك الموارد القيّمة استغلالا أكبر وفي الوقت المناسب في برامجها واستراتيجياتها المختلفة. |
5. Desde 1998 la Secretaría recibe información de los Estados Miembros -por conducto del cuestionario para los informes bienales- sobre los programas y estrategias que abordan la situación cambiante del uso indebido de drogas. | UN | 5- منذ عام 1998، تتلقى الأمانة من الدول الأعضاء معلومات، عبر الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، تتعلق بالبرامج والاستراتيجيات التي تتصدى لتطورات حالة تعاطي المخدرات. |
Para ello, el Fondo creó en 1995 un comité asesor de organizaciones no gubernamentales, formado por representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales, cuya misión es asesorar al Fondo acerca de sus políticas, programas y estrategias. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأ الصندوق في عام ٥٩٩١ لجنة استشارية للمنظمات غير الحكومية، مؤلفة من ممثلين للمنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية والوطنية. وتسدي اللجنة المشورة للصندوق بشأن سياساته وبرامجه واستراتيجياته المقترحة. |
Se fijó al año 2003 como objetivo para el establecimiento de nuevos o mejores programas y estrategias de reducción de la demanda de drogas. | UN | وقد تم تحديد سنة 2003 بوصفها الموعد المستهدف لتنفيذ الدول للاستراتيجيات والبرامج الجديدة أو المعززة. |