"programas y servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج وخدمات
        
    • البرامج والخدمات
        
    • برامج ومرافق
        
    • والمستوى من خدمات وبرامج
        
    • وبرامج وخدمات
        
    • بالبرامج والخدمات
        
    Se especializa en programas y servicios de desarrollo social y bienestar social. UN متخصصة في برامج وخدمات التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية.
    No obstante, en colaboración con el Departamento de Salud y en coordinación con las dependencias gubernamentales locales, han establecido y puesto en marcha varios programas y servicios de salud. UN غير أنها قامت، بالتعاون مع وزارة الصحة وبالتنسيق مع الوحدات الحكومية المحلية، بوضع وتنفيذ عدة برامج وخدمات صحية.
    Otra de las actividades es la preparación de directrices, metodologías y enfoques operacionales para integrar y fortalecer los programas y servicios de salud reproductiva. UN وثمة نشاط آخر يتمثل في وضع مبادئ توجيهية، ومنهجيات ونهج تنفيذية لدمج وتعزيز برامج وخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Incluye libertades también, por ejemplo, la libertad de la esterilización involuntaria y de la discriminación en los programas y servicios de salud. UN ويشمل هذا الحق حريات من بينها الحق في التحرر من التعقيم القسري، والتحرر من التمييز في البرامج والخدمات الصحية.
    Malawi cuenta con una política nacional de la juventud por la que se rigen los programas y servicios de desarrollo juveniles, con la plena participación de la juventud a todos los niveles. UN ولملاوي سياسات وطنية للشباب تسترشد بها برامج وخدمات الشباب، مع مشاركة تامة للشباب في كل المستويات.
    También se transformaron los programas y servicios de empleo para poder aplicar un sistema estandarizado de gestión de expedientes y de asesoramiento profesional. UN كما أُدخلت تغييرات على برامج وخدمات الاستخدام لتيسير تنفيذ نظام موحد لإدارة الحالات وللتوجيه المهني.
    Por consiguiente, la provisión de programas y servicios de salud reproductiva queda sujeta al criterio discrecional de los jefes de los gobiernos locales. UN وهكذا يكون توفير برامج وخدمات الصحة التناسلية مرهونا بتقدير رؤساء الحكومات المحلية.
    Esto incluye el diseño, la prestación, la reglamentación y la financiación de los programas y servicios de cuidado infantil, así como el desarrollo de sistemas de subvenciones para los gastos correspondientes. UN ويشمل هذا تصميم برامج وخدمات رعاية الأطفال وتسليمها وتنظيمها وتمويلها، وكذلك وضعَ وإعانةَ نُظُمٍ لنفقات رعاية الأطفال.
    Al Comité le preocupa a este respecto la falta de un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no puedan acceder, de ser necesario, a los programas y servicios de recuperación y reintegración. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها.
    También ha aprobado una política nacional que ofrece directrices sobre la racionalización de los programas y servicios de desarrollo de la juventud. UN كما اعتمدت سياسة وطنية توفر مبادئ توجيهية لترشيد برامج وخدمات نماء الشباب.
    Deberían establecerse, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales competentes, y en particular con las organizaciones juveniles apropiadas, programas y servicios de apoyo que sean seguros y confidenciales y adaptados según la edad para ayudar a las niñas y las jóvenes que son objeto de violencias. UN وينبغي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما منظمات الشباب عند الاقتضاء، وضع برامج وخدمات دعم مناسبة لﻷعمار وآمنة وحافظة للسر لمساعدة الفتيات والشابات اللائي يتعرضن للعنف.
    Deberían establecerse, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales competentes, y en particular con las organizaciones juveniles apropiadas, programas y servicios de apoyo seguros, confidenciales y apropiados para la edad para ayudar a las niñas y las jóvenes que son objeto de violencia. UN وينبغي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما منظمات الشباب عند الاقتضاء، وضع برامج وخدمات دعم مناسبة لﻷعمار وآمنة وحافظة للسر لمساعدة الفتيات والشابات اللائي يتعرضن للعنف.
    Deberían establecerse, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales competentes, y en particular con las organizaciones juveniles apropiadas, programas y servicios de apoyo que sean seguros y confidenciales y adaptados según la edad para ayudar a las niñas y las jóvenes que son objeto de violencias. UN وينبغي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما منظمات الشباب عند الاقتضاء، وضع برامج وخدمات دعم مناسبة لﻷعمار وآمنة وحافظة للسر لمساعدة الفتيات والشابات اللائي يتعرضن للعنف.
    Si las medidas preventivas se dirigen a las verdaderas causas de la delincuencia, los programas y servicios de rehabilitación deberían estar al alcance de quienes ya tienen antecedentes penales. UN وإذا كانت التدابير الوقائية تعالج أسباب الاجرام ذاتها، فإنه ينبغي توفير برامج وخدمات إعادة التأهيل لمن لهم تاريخ إجرامي بالفعل.
    239. El Comité toma nota asimismo de la existencia de programas y servicios de gran alcance para promover el bienestar de los niños. UN ٩٣٢- وتلاحظ اللجنة كذلك وجود برامج وخدمات شاملة لرعاية الطفولة.
    Nueva Escocia ha ampliado y reforzado los programas y servicios de ayuda a las familias con ingresos bajos. UN وقامت بتوسيع نطاق ودعم البرامج والخدمات الرامية إلى مساعدة الأُسر ذات الدخل المنخفض.
    Además, el Gobierno de Australia ofrece una amplia gama de programas y servicios de ayuda para el asentamiento de los nuevos inmigrantes y los extranjeros admitidos en el país por razones humanitarias. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح الحكومة الأسترالية طائفة من البرامج والخدمات لدعم توطين المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية.
    El Grupo Consultivo informará sobre los programas y servicios de TIC. UN وسيقدم الفريق الاستشاري تعليقات بشأن البرامج والخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas encaminadas a mejorar la situación de las personas con discapacidad, incluidos el establecimiento de un cupo para personas con discapacidad en todos los niveles de la administración pública, la prestación de asistencia financiera y la introducción de programas y servicios de educación especializada. UN وأعلنت أن الحكومة قد اتخذت عدداً من الخطوات لتحسين أحوال المعوقين، بما في ذلك تخصيص حصة لهم على جميع مستويات الخدمة المدنية، وتقديم المساعدات المالية لهم، وتوفير برامج ومرافق للتعليم المتخصص.
    h) Aseguren que los niños con discapacidad tengan acceso a programas y servicios de atención de la salud gratuitos o a precios asequibles de la misma variedad y calidad que los que reciben los demás niños, incluso en el ámbito de la salud sexual y reproductiva, y adopten medidas para prohibir por ley el aborto forzado y la esterilización de niños por motivos de discapacidad; UN " (ح) كفالة إمكانية حصول الأطفال ذوي الإعاقة على نفس الكم والنوعية والمستوى من خدمات وبرامج الرعاية الصحية المجانية والزهيدة السعر المراعية لنوع الجنس والمناسبة لكل عمر التي تُقدم إلى الأطفال الآخرين، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، واتخاذ التدابير اللازمة لكي يُحظر قانونا الإجهاض والتعقيم القسريين للأطفال على أساس إعاقتهم؛
    Mejor comprensión del papel, la labor y los intereses de las Naciones Unidas como resultado de las actividades, programas y servicios de extensión UN تعزيز فهم دور وعمل الأمم المتحدة وشواغلها الناشئة عن أنشطة وبرامج وخدمات التوعية
    El interés principal del Canadá en cuestiones de salud era aumentar la jurisdicción y la autoridad de los pueblos indígenas sobre sus sistemas de salud, con lo que se respetaría el enfoque indígena de la salud y la curación y se garantizaría la compatibilidad con otras jurisdicciones, manteniéndose al mismo tiempo el acceso a los programas y servicios de salud obligatorios. UN وتتمثل المصلحة اﻷساسية للخدمات الصحية في كندا في زيادة اختصاصات وسلطة الشعوب اﻷصلية على نظامها الصحي، ومراعاة أسلوب تفهمها للصحة والاستشفاء بالتالي، وضمان تمشيها في الوقت ذاته مع الاختصاصات اﻷخرى والحفاظ على إمكانية الانتفاع بالبرامج والخدمات الصحية اﻹلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more