"programas y servicios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج والخدمات التي
        
    • البرامج وتوفير الخدمات التي
        
    • والبرامج والخدمات التي
        
    • وبرامج وخدمات
        
    Con toda probabilidad la plena financiación pública de las escuelas privadas religiosas traería consigo el cierre paulatino de las escuelas públicas y una reducción de la gama de programas y servicios que un sistema público puede ofrecer. 4.4.5. UN ومن المرجح أن تقديم التمويل الحكومي الكامل للمدارس الدينية الخاصة سيؤدي إلى زيادة عدد المدارس الحكومية التي ستُغلق وإلى تخفيض عدد البرامج والخدمات التي يستطيع نظام التعليم الحكومي أن يقدمها.
    Con toda probabilidad la plena financiación pública de las escuelas privadas religiosas traería consigo el cierre paulatino de las escuelas públicas y una reducción de la gama de programas y servicios que un sistema público puede ofrecer. 4.4.5. UN ومن المرجح أن تقديم التمويل الحكومي الكامل للمدارس الدينية الخاصة سيؤدي إلى زيادة عدد المدارس الحكومية التي ستُغلق وإلى تخفيض عدد البرامج والخدمات التي يستطيع نظام التعليم الحكومي أن يقدمها.
    Aún existen grandes lagunas en las medidas y los recursos financieros que se destinan a proporcionar programas y servicios que tengan en cuenta las cuestiones de género y las dificultades y los obstáculos que generan las realidades estructurales y sociales. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى الإجراءات والتمويل اللازم لتوفير البرامج والخدمات التي تراعي المنظور الجنساني وتأخذ في الاعتبار التحديات والعوائق الناجمة عن الواقع الهيكلي والاجتماعي.
    q) Promoviendo programas y servicios que permitan a las mujeres y los hombres del medio rural compaginar su trabajo con las responsabilidades familiares y alienten al hombre a compartir en forma equitativa con la mujer las tareas domésticas, el cuidado de los hijos y otras responsabilidades de cuidados; UN (ف) وضع البرامج وتوفير الخدمات التي تمكن النساء والرجال في الأرياف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم الأسرية وتشجع الرجال على تقاسم المسؤوليات المنزلية ومسؤولية رعاية الأطفال وغيرها من أشكال الرعاية بالتساوي مع النساء؛
    El Estado Parte debe velar por que el interés superior del niño sea una preocupación fundamental que se tenga en cuenta en todas las revisiones de la legislación, así como en las decisiones administrativas y judiciales y en los proyectos, programas y servicios que afecten a los niños. UN وينبغي للدولة الطرف إيلاء الاعتبار الرئيسي لمصالح الطفل الفُضلى ومراعاتها في جميع التنقيحات التي تُدخل على التشريعات، وفي القرارات القضائية والإدارية، وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تمس الأطفال.
    5. Organización de actividades para estimular la discusión en barrios residenciales sobre cuestiones públicas y problemas relacionados con los locales, programas y servicios que necesitan las familias; UN 5- تنظيم مناسبات لإثارة النقاش في الأحياء السكنية حول قضايا عامة ومسائل تتعلق بالاحتياجات المشتركة للأسر من مرافق وبرامج وخدمات.
    La necesidad de que los donatarios presten un apoyo de duración indefinida para contribuir a sufragar los costos ordinarios de los expertos que trabajan sobre el terreno en programas y servicios que ayudan y benefician efectivamente al pobre se hace sentir sobre todo en los países de bajos ingresos que no tienen suficientes recursos para financiar los gastos que esta actividad exige. UN ان الحاجة الى دعم المانحين لفترة غير محدودة من أجل المساعدة على تغطية التكاليف الجارية للعاملين الميدانيين في البرامج والخدمات التي تصل الى الفقراء وتفيدهم بشكل فعال هي حاجة كبيرة بصفة خاصة في البلدان المنخفضة الدخل التي ليس لديها ما يكفي من موارد الميزانية لتغطية النفقات الواردة.
    Aunque, a lo largo de los años se han producido cambios en los programas y servicios que el Departamento ofrece a los habitantes de Nueva Brunswick sin empleo, las bases y la finalidad de la Ley de bienestar social no han cambiado desde el período abarcado por el último informe. UN ورغم حدوث تغييرات في البرامج والخدمات التي تقدمها اﻹدارة إلى العاطلين من أبناء نيو برونزويك فإن الفلسفة التي يقوم عليها قانون الرعاية الاجتماعية ومصداقية هذا القانون بقيت دون تغيير منذ تقديم التقرير السابق.
    1313. La Sección de Servicios de Programas se ocupa del desarrollo, aplicación y administración central de los programas y servicios que tienen como fin ayudar a los clientes a alcanzar la autosuficiencia. UN ٣١٣١- وقسم خدمات البرنامج مسؤول عن تنمية وتنفيذ البرامج والخدمات التي تستهدف مساعدة المعوزين على تحقيق الاكتفاء الذاتي وعن إدارة مكاتبها إدارة مركزية.
    b) El número de programas y servicios que tienen por objeto prevenir y tratar los problemas de salud de los adolescentes. UN (ب) عدد البرامج والخدمات التي تهدف إلى منع المشاكل الصحية للمراهقين ومعالجتها.
    642. Para las mujeres en su condición de madres, jefas de hogar o miembros de una familia en pobreza, los programas y servicios que presta el Instituto Mixto de Ayuda Social, IMAS son fundamentales ya que esta población es priorita para esta institución. UN 642- وتكتسي البرامج والخدمات التي يقدمها المعهد المشترك للرعاية الاجتماعية أهمية أساسية للنساء، سواء كن أمهات أو ربات أسر أو أفرادا في أسر فقيرة، وهي الفئات التي يوليها المعهد الأولوية.
    b) El número de programas y servicios que tienen por objeto prevenir y tratar los problemas de salud de los adolescentes. UN (ب) عدد البرامج والخدمات التي تهدف إلى منع المشاكل الصحية للمراهقين ومعالجتها.
    b) El número de programas y servicios que tienen por objeto prevenir y tratar los problemas de salud de los adolescentes. UN (ب) عدد البرامج والخدمات التي تهدف إلى منع المشاكل الصحية للمراهقين ومعالجتها.
    b) El número de programas y servicios que tienen por objeto prevenir y tratar los problemas de salud de los adolescentes. UN (ب) عدد البرامج والخدمات التي تهدف إلى منع المشاكل الصحية للمراهقين ومعالجتها.
    b) El número de programas y servicios que tienen por objeto prevenir y tratar los problemas de salud de los adolescentes. UN (ب) عدد البرامج والخدمات التي تهدف إلى منع المشاكل الصحية للمراهقين ومعالجتها.
    b) El número de programas y servicios que tienen por objeto prevenir y tratar los problemas de salud de los adolescentes. UN (ب) عدد البرامج والخدمات التي تهدف إلى الوقاية من المشاكل الصحية للمراهقين ومعالجتها.
    Las autoridades penitenciarias reconocerán que las reclusas de diversas tradiciones religiosas y culturales tienen distintas necesidades y pueden afrontar múltiples formas de discriminación que les impidan el acceso a programas y servicios que tengan en cuenta su género y cultura. UN يجب على سلطات السجن أن تدرك أن للسجينات اللواتي لهن خلفيات دينية وثقافية مختلفة احتياجات متباينة وأنهن قد يواجهن أشكالا متعددة من التمييز إذا ما أردن الاستفادة من البرامج والخدمات التي تراعي نوع الجنس والأبعاد الثقافية.
    Mediante los acuerdos sobre el mercado laboral para las personas con discapacidad, el Gobierno del Canadá también transfiere a las provincias fondos para prestar apoyo a una amplia gama de programas y servicios que atiendan las necesidades de participación en el mercado laboral de las personas con discapacidad. UN وتحوِّل حكومة كندا أيضاً أموالاً إلى المقاطعات من أجل دعم مجموعة واسعة من البرامج والخدمات من خلال اتفاقات سوق العمل لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل دعم مجموعة واسعة من البرامج والخدمات التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في سوق العمل؛
    Se ha mejorado la recopilación de datos desglosados por sexo y edad para apoyar la labor de programación; sin embargo, la falta de indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género, en particular en los países en desarrollo, socava la capacidad de determinar con eficacia los progresos logrados y adaptar programas y servicios que respondan a las cuestiones de género. UN وجرى تعزيز جمع البيانات المصنفة حسب الجنسين والعمر لدعم أعمال البرمجة، غير أن قلة المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، خصوصاً في البلدان النامية، تقوِّض القدرة على قياس التقدم المحرز بفعالية، وعلى تصميم البرامج والخدمات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    t) Promoviendo programas y servicios que permitan a las mujeres y los hombres del medio rural compaginar su trabajo con las responsabilidades familiares y que alienten a los hombres a compartir en forma equitativa con las mujeres las tareas domésticas, el cuidado de los hijos y otras responsabilidades de cuidados; UN " (ر) تشجيع البرامج وتوفير الخدمات التي تمكن النساء والرجال في الأرياف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم الأسرية وتشجع الرجال على تقاسم المسؤوليات المنزلية ومسؤولية رعاية الأطفال وغيرها من أشكال الرعاية بالتساوي مع النساء؛
    Del marco de asistencia se derivó un Plan de acción prioritaria, en que se esbozan las principales reformas que deberá llevar a cabo el Gobierno hasta fines de 2008 y los programas y servicios que necesitarían apoyo de los donantes. UN وانطلاقا من هذا الإطار أيضا، وُضعت خطة الأعمال ذات الأولوية، وهي خطة تحدد الإصلاحات الرئيسية التي ينبغي للحكومة القيام بها حتى نهاية عام 2008، والبرامج والخدمات التي تحتاج للدعم من الجهات المانحة.
    24. A la luz del artículo 6 y demás disposiciones pertinentes de la Convención, el Comité insta al Estado parte a no ahorrar esfuerzos para reforzar la protección del derecho a la vida y el desarrollo de todos los niños del Estado parte, mediante políticas, programas y servicios que persigan y garanticen la protección de los derechos mediante, entre otras cosas, una mayor cooperación internacional. UN 24- وفي ضوء أحكام المادة 6 من الاتفاقية وغيرها من الأحكام ذات الصلة، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها من جهود لتعزيز حماية حق جميع الأطفال في الحياة وفي النمو داخل الدولة الطرف، من خلال سياسات وبرامج وخدمات تستهدف وتضمن حماية هذا الحق، عن طريق تعزيز التعاون الدولي وغيره من الوسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more