"progresando en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحراز تقدم في
        
    • من التقدم في
        
    • إحراز التقدم في
        
    • من التقدم بشأن
        
    • التقدم المحرز بالفعل في
        
    • احراز تقدم في
        
    • التقدّم في
        
    • التقدم المستمر في
        
    Tenemos la confianza de que la respuesta eficaz de la comunidad internacional hará que se siga progresando en la aplicación de la NEPAD. UN وإننا لعلى ثقة بأن الجواب الفعلي للمجتمع الدولي سيشجع على إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Pero hemos seguido progresando en nuestra jornada y estamos decididos a continuar nuestra pesquisa. UN لكننا نواصل إحراز تقدم في تلك الرحلة، ونحن ملتزمون بالاستمرار في مسعانا من أجل السلام.
    También algunos países siguieron progresando en la diversificación de sus economías. UN وواصلت بعض البلدان كذلك إحراز تقدم في تنويع اقتصاداتها.
    Añadió que para seguir progresando en Haití se necesitaba voluntad política y el apoyo constante de la comunidad internacional. UN وأضاف أن إحراز المزيد من التقدم في هايتي يتوقف على توافر الإرادة السياسية واستمرار الدعم الدولي.
    La delegación de la oradora espera que se siga progresando en este ámbito. UN وأضافت أن وفد بلادها يتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في ذلك المجال.
    Ahora debemos consolidar los logros alcanzados y debemos seguir progresando en la construcción de sociedades más justas, democráticas y pacíficas. UN ويجب علينا الآن أن نعزز الإنجازات التي تحققت وأن نواصل إحراز التقدم في بناء مجتمعات أكثر عدلاً وديمقراطية وسلاماً.
    Por último, en Belarús hay numerosas instituciones dedicadas a la enseñanza, el estudio y la difusión del derecho internacional y se está progresando en este ámbito. UN واختتم قائلا إن ثمة عدة مؤسسات في بيلاروس تعنى بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره ويجري إحراز تقدم في هذا المجال.
    La FAO confirma que está dispuesta a ayudar a los países Partes de África y a la secretaría a seguir progresando en la lucha contra la desertificación. UN وتؤكد الفاو استعدادها لمساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية وكذلك الأمانة للنجاح في إحراز تقدم في مكافحة التصحر.
    Las fuerzas de seguridad iraquíes siguen progresando en el desarrollo de sus capacidades a medida que van asumiendo cada vez mayores responsabilidades respecto de la seguridad en el Iraq. UN وتواصل قوات الأمن العراقية إحراز تقدم في تنمية قدراتها، وهي تستعد لتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن العراق.
    Las fuerzas de seguridad iraquíes siguen progresando en el desarrollo de sus capacidades a medida que van asumiendo cada vez mayores responsabilidades respecto de la seguridad en el Iraq. UN وتواصل قوات الأمن العراقية إحراز تقدم في تنمية قدراتها، وهي تستعد لتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن العراق.
    Los miembros del Foro de las Islas del Pacífico siguen progresando en la esfera de la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN ويواصل أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ إحراز تقدم في إعداد الطلبات وتقديمها للجنة المعنية بحدود الجرف القاري.
    Las fuerzas de seguridad iraquíes siguen progresando en el desarrollo de sus capacidades a medida que van asumiendo cada vez mayores responsabilidades respecto de la seguridad en el Iraq. UN وتواصل قوات الأمن العراقية إحراز تقدم في تنمية قدراتها، وهي تستعد لتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن العراق.
    Nuestra tarea consiste en identificar problemas y limitaciones y formular recomendaciones para seguir progresando en la aplicación de nuestros compromisos. UN ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا.
    El proyecto de resolución que tenemos a nuestra consideración debería ayudar a seguir progresando en la mejora de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن مشروع القرار المعروض علينا اليوم أن يؤدي إلى مزيد من التقدم في تعزيز تنسيق النظام الإنساني للأمم المتحدة.
    Trabajamos por lograr la transparencia como medida voluntaria de fomento de la confianza de manera que se siga progresando en materia de desarme. UN ونواصل الجهود لكفالة الشفافية كإجراء طوعي لبناء الثقة دعماً لمزيد من التقدم في نزع السلاح.
    Esperamos seguir progresando en esa cuestión. UN إننا نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا الشأن.
    Hizo votos por que Viet Nam siguiera progresando en la protección de los derechos humanos y el cumplimiento satisfactorio de las obligaciones contraídas en el marco del examen periódico universal. UN وتمنى الاتحاد الروسي لفييت نام تحقيق مزيد من التقدم في مجال حماية حقوق الإنسان والنجاح في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Durante el período de que se informa, las partes interesadas somalíes han continuado progresando en las tareas pendientes de la transición. UN 4 - وخلال فترة إعداد التقرير، أحرز أصحاب المصلحة الصوماليون المزيد من التقدم في معالجة المهام الانتقالية المعلقة.
    Por ello, esperamos que se continúe progresando en la creación de un marco jurídico moderno para la reglamentación de su uso. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى مواصلة إحراز التقدم في وضع إطار عمل قانوني عصري لتنظيم استخدامها.
    Pese a los formidables retos, se está progresando en todas las regiones. UN فعلى الرغم من التحديات الجسام، يتم إحراز التقدم في جميع المناطق.
    En breve esperamos seguir progresando en el cumplimiento de los requisitos de la lucha contra el terrorismo. UN ونتوقع إحراز مزيد من التقدم بشأن الامتثال لمتطلبات مكافحة الإرهاب عما قريب.
    6. Alienta al Representante Ejecutivo del Secretario General a que siga progresando en la integración y eficacia de la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno, en apoyo de la aplicación de la visión conjunta en Sierra Leona y las prioridades del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en los ámbitos de la recuperación y el desarrollo; UN 6 - يشجع الممثل التنفيذي للأمين العام على مواصلة التقدم المحرز بالفعل في مجال تحسين التكامل بين جهود الأمم المتحدة في الميدان وضمان فعاليتها، دعماً لتنفيذ الرؤية المشتركة في سيراليون ولأولويات حكومة سيراليون وشعبها في مجالي الإنعاش والتنمية؛
    La India sigue progresando en el desarrollo y la utilización de la tecnología espacial para el rápido desarrollo socioeconómico del país. UN تواصل الهند احراز تقدم في تطوير التكنولوجيا الفضائية واستخدامها لتحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية سريعة في البلد .
    116. Algunos oradores expresaron su apoyo a la revisión periódica de la utilización y aplicación de las reglas y normas que realizaba la Comisión para intercambiar información sobre la aplicación de esos instrumentos a fin de seguir progresando en ese aspecto. UN 116- وأبدى بعض المتكلمين تأييدهم للاستعراض الدوري لاستخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها وتطبيقها، الذي تجريه اللجنة بهدف تبادل المعلومات وتنفيذ تلك الصكوك لتحقيق المزيد من التقدّم في هذا الخصوص.
    Si se sigue progresando en esas esferas, aumentará la capacidad de recuperación de la región y su potencial de crecimiento. UN وسوف يزيد التقدم المستمر في هذه المجالات مرونة المنطقة وإمكانيات نموها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more