"progresar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحراز تقدم في
        
    • لإحراز تقدم في
        
    • إحراز التقدم في
        
    • لإحراز تقدم على
        
    • تحقيق تقدم في
        
    • إحراز تقدم على
        
    • إحراز تقدم بشأن
        
    • تحقيق التقدم في
        
    • بإحراز تقدم في
        
    • التقدم بشأن
        
    • المضي قدماً في
        
    • نحرز تقدما في
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • لإحراز تقدم بشأن
        
    • بإحراز التقدم في
        
    Era esencial progresar en este diálogo, en un momento en que el Comité examinaba su papel futuro y elaboraba otros posibles enfoques. UN ولقد كان من الجوهري إحراز تقدم في هذا الحوار عندما كانت اللجنة تدرس دورها في المستقبل وتضع نُهُجا بديلة.
    La amenaza del terrorismo internacional ha hecho que sea incluso más necesario tratar de progresar en el desarme nuclear y la no proliferación. UN بل إن التهديد الذي يشكله الإرهاب الدولي قد جعل من الضروري كفالة إحراز تقدم في نـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Es esencial progresar en lo relativo a la creciente feminización de la epidemia. UN وهناك حاجة ماسة إلى إحراز تقدم في التصدي للتأنيث المتزايد للوباء.
    Por lo tanto, es una oportunidad especial para progresar en esas esferas. UN وهي لذلك تمثل فرصة فريدة لإحراز تقدم في هذه المجالات.
    Trinidad y Tabago también espera progresar en la reforma de la gobernanza del Fondo. UN كما أن ترينيداد وتوباغو تتطلع إلى إحراز التقدم في الإصلاح الإداري للصندوق.
    Para progresar en la senda del desarme se precisa el compromiso de todos los Estados. UN فإبداء التزامٍ من قبل جميع الدول ضروريٌ في الواقع لإحراز تقدم على طريق نزع السلاح.
    Hago un llamamiento al representante de la India para que nos ayude a progresar en nuestros trabajos. UN أهيب بممثل الهند أن يساعدنا على إحراز تقدم في عملنا.
    Es necesario progresar en la armonización del derecho de los transportes, y la Comisión debería abordar el tema en un contexto suficientemente amplio para incluir todos sus aspectos. UN وقال إنه يلزم إحراز تقدم في مواءمة قانون النقل، وينبغي للجنة أن تتصدى للموضوع في سياق متسع بحيث يشمل جميع النواحي.
    Segundo, hay que progresar en la promoción y la aplicación efectiva de los derechos humanos, económicos, sociales y culturales. UN ثانيا، يجب إحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذها.
    El apoyo del FMI, en especial, es fundamental para que el Ecuador pueda progresar en las conversaciones sobre la reestructuración de su deuda externa con los acreedores extranjeros. UN إن الدعم على الأخص من صندوق النقد الدولي أساسي لتمكين إكوادور من إحراز تقدم في مباحثاتها مع الدائنين الأجانب حول إعادة هيكلة دينها الخارجي.
    Mi delegación aguarda con interés progresar en la elaboración de pautas sobre estos dos temas. UN ويتطلع وفدي إلى إحراز تقدم في صياغة مبادئ توجيهية بشأن هاتين المسألتين.
    La Mesa espera que este documento estimule un diálogo sobre los cinco temas mencionados y que propicie el avance del proceso y ayude a los Estados Miembros a progresar en este importante ejercicio en el que participan desde hace más de diez años. UN ويأمل المكتب أن الورقة سوف تحفز حوارا بشأن النقاط الخمس يكون مفيدا لدفع العملية إلى الأمام ولمساعدة الدول الأعضاء على إحراز تقدم في هذه العملية الهامة التي نشترك في القيام بها منذ ما يربو على العقد.
    Los resultados de esas conferencias muestran que no se puede progresar en un sector sin abordar las cuestiones de los demás sectores. UN وتدل نتائج هذه المؤتمرات على أنه لا يمكن إحراز تقدم في أحد القطاعات دون تناول القضايا القائمة في سائر القطاعات.
    También menoscaban el ambiente de confianza fundamental para progresar en materia de desarme nuclear. UN فالقضيتان تضران أيضا بأجواء الثقة الضرورية لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    La mejor forma de progresar en este camino sigue siendo la aplicación integral de la decisión 2 de 1995. UN وأفضل طريقة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه هو التنفيذ الكامل للمقرر 2 لعام 1995.
    El aumento de la transparencia en el Consejo de Seguridad parece ser una esfera en la cual se puede progresar en un futuro próximo. UN وزيادة شفافية المجلس تبدو أحد المجالات التي يمكن فيها إحراز التقدم في المستقبل المنظور.
    En consecuencia, las organizaciones internacionales, los gobiernos nacionales y las organizaciones juveniles deben trabajar mancomunadamente para hallar medios de progresar en ese frente. UN ولذا فإن على المنظمات الدولية والحكومات الوطنية ومنظمات الشباب أن تتعاون معاً لتحديد الطرق والسبل الواضحة لإحراز تقدم على هذه الجبهة.
    Una vez más quiero repetir que el Secretario General cuenta con nuestra confianza y esperamos poder progresar en estas conversaciones. UN ومرة أخرى، أردت أن أقول إننا نثق في اﻷمين العام، ونأمل في تحقيق تقدم في هذه المحادثات.
    Pero para que esto suceda es preciso progresar en todas las vías de negociación. UN ولكن حتـــى يحـــدث ذلك، يجـــب إحراز تقدم على جميع مسارات المفاوضات.
    La constante incapacidad de progresar en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad ya no resulta aceptable para mi delegación. UN إن الإخفاق المتواصل في إحراز تقدم بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن لم يعد مقبولا لوفدي.
    En este sentido, el orador exhorta a los Estados Unidos de América a que entablen una cooperación plena que permita al Comité Especial progresar en sus actividades. UN وفي هذا الصدد، ناشد الولايات المتحدة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا لتتمكن اللجنة من تحقيق التقدم في أعمالها.
    La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio dependerá del grado de empeño que se ponga en progresar en ese ámbito. UN أما بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فسوف يعتمد على درجة الالتزام بإحراز تقدم في هذا المجال.
    Aunque debemos emprender el programa ambicioso que acabo de bosquejar, también debemos progresar en lo que se refiere a las armas convencionales. UN وبينما يجب علينا أن نتناول البرنامج الطموح الذي حددته توا، يجب علينا أيضا أن نحرز التقدم بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    En segundo lugar, progresar en lo relativo a la movilización de recursos para el desarrollo y para la ayuda al desarrollo. UN ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية.
    Juntos podemos progresar en todos esos ámbitos. UN معا، يمكننا أن نحرز تقدما في جميع هذه المجالات.
    El Fondo constituye una oportunidad significativa para progresar en la lucha contra el SIDA a escala internacional y para avanzar en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en general. UN ويمثل الصندوق فرصة هامة لإحراز التقدم في مكافحة الإيدز على المستوى الدولي ونحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بشكل عام.
    Mi delegación pide a todos los Estados Miembros que trabajen con gran determinación para progresar en la reforma del Consejo de Seguridad. UN ويحث وفد بلادي جميع الدول الأعضاء على العمل بعزم وإصرار لإحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    La intolerable parálisis de la Conferencia de Desarme nos ha llevado a buscar alternativas que nos permitan progresar en la agenda. UN والشلل غير المقبول في مؤتمر نزع السلاح دفع بنا إلى أن نتوخى بدائل تسمح لنا بإحراز التقدم في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more