"progreso de la humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم البشرية
        
    • تقدم الإنسانية
        
    • تقدم الجنس البشري
        
    • بتقدم البشرية
        
    • تقدم اﻹنسان
        
    • الإنسانية إلى التقدم
        
    • التقدم اﻹنساني
        
    • التقدم البشري
        
    • التقدم الذي أحرزته البشرية
        
    • وتقدم البشرية
        
    • لتقدم البشرية
        
    Un verdadero progreso de la humanidad no puede estar representado por fenómenos que generen nuevos y más profundos desequilibrios en la calidad de vida de los ciudadanos. UN إن تقدم البشرية لا يمكن تحقيقه بظاهرة تولد اختلالا جديدا أكثر عمقا في نوعية حياة اﻷفراد.
    El final de la guerra fría, los adelantos logrados en la esfera de la descolonización y los retos que plantea la globalización han contribuido al progreso de la humanidad en su conjunto. UN وانتهاء الحرب والتقدم المحرز في مجال القضاء على الاستعمار وتحديات العولمة تسهم جميعا في تقدم البشرية ككل.
    Estamos convencidos de que el futuro progreso de la humanidad en el camino de la civilización no debe ir acompañado de las tragedias y las víctimas de nuevas guerras. UN ونحن مقتنعون بأن استمرار تقدم البشرية على طريق التحضر لا ينبغي أن يكون محفوفا بويلات وتضحيات حرب جديدة.
    El aporte de las Naciones Unidas al progreso de la humanidad es incuestionable. UN إن مساهمة الأمم المتحدة في تقدم الإنسانية أمر لا جدال فيه.
    Corresponde ahora a los Estados Miembros garantizar que ese eslabón se fortalezca con el apoyo de más Estados y permanezca unido a la cadena de progreso de la humanidad. UN وعلى الدول الأعضاء الآن أن تعزز هذه الحلقة بدعمها من جانب عدد أكبر من الدول وضمان بقائها مرتبطة بسلسلة تقدم الإنسانية.
    El poder del átomo debe utilizarse solamente en aras del progreso de la humanidad. UN وينبغي ألا تستخدم الذرة إلا ﻷغراض تقدم الجنس البشري.
    Todos esos canadienses tenían un objetivo común: promover el progreso de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas, que consagra el compromiso de los pueblos de las Naciones Unidas respecto al progreso de la humanidad. UN وهؤلاء الكنديــــون كلهم كان يجمعهم هدف واحد ألا وهو: تعزيز التقدم في تطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يكرس التزام شعوب اﻷمم المتحدة بتقدم البشرية.
    El desarrollo económico no es un fin en sí mismo; es un medio para el progreso de la humanidad y la afirmación de los derechos humanos. UN إن التنمية الاقتصادية ليست هدفا بحد ذاتها؛ إنها وسيلة نحو تقدم البشرية وتأكيد حقوق الإنسان.
    La mujer supone más de la mitad de la población del planeta y se la considera justamente la piedra angular de la sociedad teniendo en cuenta su papel y su contribución al progreso de la humanidad. UN فالمرأة تمثل أكثر من نصف سكان الكوكب وتعتبر بحق حجر الزاوية للمجتمع نظراً لدورها ومساهمتها في تقدم البشرية.
    El comienzo de este período de sesiones de la Asamblea General nos ofrece la oportunidad de reflexionar sobre nuestra posición como participantes comunes en el progreso de la humanidad y en la conservación de nuestro planeta. Está claro que vivimos en un punto decisivo de la historia de la humanidad. UN إن بداية هذه الدورة للجمعية العامة توفر لنا فرصة لتبين مركزنا كمساهمين في تقدم البشرية والحفاظ على كوكبنا ومن الواضح إننا نعيش نقطة تحول في تاريخ الانسانية.
    Esperamos y creemos que ese arreglo contribuirá grandemente a crear una nueva realidad en la región y le permitirá ganar nuevamente la capacidad para participar en el progreso de la humanidad. UN ونؤمن أن مثل هذه التسوية سوف تسهم بشكل كبير في خلق واقع جديد في منطقة الشرق اﻷوسط يعود بها الى مكانة متميزة تؤهلها للمساهمة مع بقية دول العالم في تقدم البشرية.
    Para concluir, permítaseme decir que Bangladesh considera que esta sesión marca un hito en el progreso de la humanidad en cuanto a la promoción de la solidaridad y la tolerancia humanas, así como en cuanto a la consolidación de nuestra sociedad mundial. UN وختاما، اسمحوا لي أن أقول ان بنغلاديش ترى أن هذا الاجتماع يعتبر علامة بارزة وبالغة اﻷهمية في تقدم البشرية لتعزيز التضامن والتسامح بين البشر وتحقيق تماسك مجتمعنا العالمي.
    Esa tolerancia debe ser mutua, porque no podemos permitir que se imponga a toda la comunidad internacional una determinada creencia filosófica, moral o espiritual o que se impida el progreso de la humanidad. UN إن هذا التسامح لابد وأن يكون متبادلا، فمن غير المقبول أن نسمح بفرض مفهوم فلسفي أو معتقد أخلاقي أو روحي معين على المجتمع الدولي بأسره كما أنه من غير المقبول عرقلة تقدم البشرية.
    9. La Conferencia de Yokohama marca una encrucijada en el progreso de la humanidad. UN ٩ - إن مؤتمر يوكوهاما يقع على مفترق طرق تقدم البشرية.
    Por ello, estamos procurando la participación plena de todas las regiones del mundo en la labor de las Naciones Unidas y buscando su apoyo en pro del progreso de la humanidad. UN ولذلك، نحن على استعداد لإشراك كل مناطق العالم بصورة كاملة في أعمال الأمم المتحدة وحشد تأييدها من أجل تقدم الإنسانية.
    Esos son los ideales de las Naciones Unidas a los que debemos ser fieles para que la paz, la seguridad y el desarrollo garanticen el progreso de la humanidad. UN وتلك هي مثل منظومة الأمم المتحدة التي يجب أن نظل مخلصين لها إذا أردنا للسلام والأمن والتنمية أن تضمن تقدم الإنسانية.
    La Federación Internacional de Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas (FIFCJ) estima que la educación de las niñas de corta edad y de las adolescentes es una prioridad absoluta para el progreso de la humanidad. UN يرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن تعليم الطفلة والفتاة يشكل أولوية مطلقة من أجل تقدم الإنسانية.
    El desarrollo progresivo del derecho internacional facilitará el progreso de la humanidad dentro del marco de un orden internacional equitativo. UN وخليق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي أن ييسر تقدم اﻹنسان في إطار نظام دولي عادل.
    La búsqueda del progreso de la humanidad debe ser duradera. UN ويجب أن يكون سعي الإنسانية إلى التقدم مستداما.
    El UNICEF reitera que la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños son imperativos de desarrollo de carácter universal y forman parte integrante del progreso de la humanidad. UN وتصر اليونيسيف على أن بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونماءهم تمثل ضرورات إنمائية عالمية وتشكل جزءا لا يتجزأ من مسيرة التقدم اﻹنساني.
    Las Naciones Unidas, como organización internacional dirigente, es el foro principal para acumular y poner a prueba la mayoría de las ideas relativas a la visión y comprensión de los procesos que están ocurriendo en el mundo últimamente, así como de las posibilidades de su aplicación en aras del progreso de la humanidad. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها المنظمة العالمية الرائدة، هي المحفل اﻷساسي لتجميع واختبار جمهرة اﻷفكار المتصلة برؤية وتفهﱡم ما يجري من عمليات في العالم في السنوات اﻷخيرة، وإمكانيات تنفيذها باسم التقدم البشري.
    Tal vez el progreso de la humanidad desde el neolítico hasta la era nuclear sea una prueba de nuestros conocimientos y nuestra experiencia. UN وربما كان التقدم الذي أحرزته البشرية منذ العصر الحجري الحديث وحتى العصر النووي دليلاً على معارفنا ومهاراتنا.
    Esos son valores de sabiduría colectiva, conciencia y progreso de la humanidad, que unen a los pueblos de todos los credos y culturas. UN تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات.
    Ahora y en el futuro debe continuar su función como catalizador del progreso de la humanidad. UN واﻵن وفي المستقبل، يجب أن تواصل وظيفتها بوصفها عاملا حفازا لتقدم البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more