"progreso en la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم في تنفيذ
        
    • إحراز تقدم في تنفيذ
        
    Esta información facilitará la evaluación cualitativa del progreso en la aplicación de la Estrategia, incluido el rendimiento de la inversión. UN وسوف تسهل تلك المعلومات التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار.
    Felicitamos a la Organización por sus excelentes esfuerzos por supervisar y coordinar el progreso en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونهنئ المنظمة بالجهود الممتازة التي تبذلها لرصد وتنسيق التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proceso de examen del TNP proporciona una oportunidad importante para evaluar el progreso en la aplicación de las normas mundiales de la no proliferación nuclear. UN وتتيح عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار فرصة هامة لتقييم التقدم في تنفيذ القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي.
    Creo más bien que se trataba de una protesta por la falta de progreso en la aplicación de la reforma, por lo que el electorado sancionó severamente a los partidos en el poder. UN بل إنها كانت احتجاجا على عدم إحراز تقدم في تنفيذ الإصلاح، وشهدت إيقاع الناخبين عقابا قاسيا بالأحزاب الحاكمة.
    También se expresó preocupación por la falta de progreso en la aplicación de las recomendaciones relativas al registro de los refugiados, así como por la lentitud con que se habían aplicado las relativas a la seguridad. UN كما أن ثمة قلقاً بشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتسجيل وكذلك البطء في متابعة إدارة شؤون الأمن.
    El estancamiento actual se debía a que no se habría logrado ningún progreso en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras, en vista de que Etiopía había rechazado elementos importantes de esa decisión. UN وذكر أن السبب الرئيسي للجمود الحالي هو عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود بسبب رفض إثيوبيا لأجزاء هامة منه.
    Hay que señalar que los Estados de algunas subregiones muestran niveles muy diversos de progreso en la aplicación de la resolución. UN وتجدر ملاحظة أنه في بعض المناطق دون الإقليمية، تتفاوت بشدة ما تحققه الدول من مستويات التقدم في تنفيذ القرار.
    Esta información facilitará la evaluación cualitativa del progreso en la aplicación de la Estrategia, incluido el rendimiento de la inversión. UN وسوف تسهل تلك المعلومات عملية التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار.
    Un senador del Brasil expresó su preocupación de que la actual crisis económica pudiera obstaculizar el progreso en la aplicación de la Convención. UN وأعرب عضو مجلس الشيوخ بالبرازيل عن قلقه من أن الأزمة الاقتصادية الحالية قد تعوق التقدم في تنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, facilitará el progreso en la aplicación de otras disposiciones fundamentales de las declaraciones de Nairobi. UN وسيسهل أيضاً إحراز التقدم في تنفيذ الأحكام الهامة الأخرى الواردة في إعلاني نيروبي.
    Consciente de que la lentitud del progreso en la aplicación de las Estrategias orientadas hacia el futuro en lo que se refiere al desarrollo exige que todas las partes interesadas adopten medidas urgentes, UN وإذ تدرك أن بطء التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية من حيث اتصالها بالتنمية يستوجب اتخاذ تدابير عاجلة من جانب جميع اﻷطراف المعنية،
    Ha vuelto a constituirse el Grupo de Trabajo Plenario y ha llegado a la conclusión de que si bien se ha alcanzado cierto grado de progreso en la aplicación de las recomendaciones de la UNISPACE 82, aún queda mucho por hacer. UN واجتمع الفريق العامل الجامع مرة ثانية وخلص الى أنه على الرغم من تحقيق بعض التقدم في تنفيذ توصيات يونيسبيس ٨٢ ما زال يتعين عمل الكثير.
    Los recursos financieros y humanos siempre han sido insuficientes para el adelanto de la mujer, lo que también ha contribuido al ritmo lento del progreso en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN ولقد كانت الموارد المالية والبشرية بوجه عام غير كافية للنهوض بالمرأة مما أسهم أيضا في بطء التقدم في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    Preocupados por el hecho de que aunque el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas por la degradación ambiental mundial ha sido aceptado por todos, el progreso en la aplicación de los compromisos voluntariamente contraídos por los países industrializados en Río ha sido muy desalentador, UN وإذ نعرب عن القلق ﻷنه على الرغم من مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة عن تدهور البيئة العالمية الذي قبله الجميع، فإن التقدم في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية عن طواعية في ريو كان مخيبا للآمال بدرجة كبيرة،
    En apoyo de ese diálogo, en el presente informe se ponen de relieve los sectores más importantes en que se han logrado avances, o en que cabe señalar que no ha habido progreso, en la aplicación de las medidas de política aprobadas en Monterrey. UN ودعما لذلك الحوار، يبرز هذا التقرير أهم مجالات التقدم أو عدم التقدم في تنفيذ إجراءات السياسة العامة المتفق عليها في مونتيري.
    En consecuencia, el progreso en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) es responsabilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن مسؤولية إحراز تقدم في تنفيذ هذه المعايير تقع على عاتق الأمانة العامة.
    Es motivo de gran preocupación la falta de progreso en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 con respecto al apoyo internacional a los países menos adelantados. UN وإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا المتعلقة بتقديم الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا هو أمر يثير قلقا بالغا.
    África y sus asociados han tomado diversas medidas para garantizar el progreso en la aplicación de los planes y estrategias de desarrollo en los ámbitos nacionales y subregionales. UN واتخذت أفريقيا وشركاءها عددا من الإجراءات لكفالة إحراز تقدم في تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Expresando grave preocupación por la ausencia de progreso en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular de los párrafos clave 157 a 159 del Programa de Acción, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وبخاصة الفقرات الرئيسية 157 إلى 159 من برنامج العمل،
    En el ínterin, el progreso en la aplicación de las medidas propuestas, tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental, se facilitaría mucho mejorando las comunicaciones y la transmisión de información sobre las actividades entre el nivel regional y el nivel mundial de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، فإن تحسين الاتصالات ونقل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة بين المستويين اﻹقليمي والعالمي في المنظمة سيسهل بدرجة كبيرة من إحراز تقدم في تنفيذ التدابير المقترحة، على صعيد اﻷمانة العامة وعلى الصعيد الحكومي الدولي على حد سواء.
    Se destaca la función de las organizaciones no gubernamentales para el progreso en la aplicación de la Plataforma y se pone de relieve la importancia de que los mecanismos nacionales, las estrategias y los planes de acción nacionales sean efectivos y de las metas para su aplicación a fin de poner en práctica la Plataforma de Acción. UN وهو يؤكد على دور المنظمات غير الحكومية في كفالة إحراز تقدم في تنفيذ منهاج العمل ويسلط الأضواء على أهمية وجود آليات واستراتيجيات وطنية فعالة وخطط عمل وطنية وعلى تحديد أهداف لتنفيذها حتى يترجم منهاج العمل إلى ممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more