Las Reuniones estimaron también que la cooperación internacional de distintas formas, incluida la asistencia técnica, era esencial para el progreso en la esfera de la población. | UN | ورأت الاجتماعات أيضا أن التعاون الدولي بمختلف أشكاله، بما في ذلك المساعدة التقنية، يعد ضروريا من أجل إحراز تقدم في مجال السكان. |
Tomar como base los acuerdos internacionales sobre derechos humanos para asegurar el progreso en la esfera de los derechos de la mujer | UN | البناء على الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان لكفالة إحراز تقدم في مجال حقوق المرأة |
11. Es más, existe la necesidad de conseguir un progreso en la esfera del desarrollo de los recursos humanos y la capacidad institucional. | UN | ١١ - وفضلا عن ذلك، تدعو الحاجة الى احراز تقدم في مجال تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية. |
Resulta alentador observar que el período de sesiones anual de la Primera Comisión comienza en un momento de progreso en la esfera del desarme. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الدورة السنوية للجنة الأولى تنعقد في وقت أحرز فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح. |
Si bien el panorama de las armas de destrucción en masa es, en consecuencia, prometedor, el progreso en la esfera de las armas convencionales ha sido menos impresionante. | UN | وبينما الوضع في مجال أسلحة التدمير الشامل حتى اﻵن ليس سيئا، فإن التقدم في مجال اﻷسلحة التقليدية أقل نجاحا. |
Estas nuevas explosiones plantean nuevamente la cuestión del progreso en la esfera del desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وهذه التفجيرات الجديدة تطرح مرة أخرى مسألة التقدم في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Mi mensaje de hoy es que no debe permitirse que las divisiones, por reales que sean, obstaculicen el progreso en la esfera de la limitación de los armamentos y el desarme. | UN | ورسالتي اليوم هي أنه يجب ألا نسمح للانقسامات، حتى وإن كانت حقيقية، بأن تعوق التقدم في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
La falta de progreso en la esfera del desarme nuclear, a la que se suman las posiciones recientemente expresadas con respecto al posible uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas, ha creado un entorno internacional frágil en el que la seguridad nacional de los Estados no poseedores de armas nucleares se encuentra en serio peligro. | UN | وعدم إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح النووي، بالإضافة إلى المواقف المعلنة مؤخرا بشأن احتمال استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قد أوجد بيئة دولية هشة يتعرض فيها الأمن القومي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لأخطار فادحة. |
Preocupa también la falta de progreso en la esfera de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٢٠ - ومن المقلق أيضا عدم حدوث تقدم في مجال نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
El Representante Especial está preocupado por la falta de progreso en la esfera de los derechos de la mujer. | UN | ١٤٦ - ويعرب الممثل الخاص عن قلقه لعدم إحراز تقدم في مجال حقوق المرأة. |
Considerando el importante papel que también pueden desempeñar las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح، |
A diferencia del texto del año pasado, el de este proyecto de resolución A/C.1/59/L.22 no menciona ningún progreso en la esfera del desarme nuclear. | UN | وخلافا عن نص العام الماضي فإن نص مشروع القرار A/C.1/59/L.22 لا يذكر أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
Considerando el importante papel que también pueden desempeñar las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح، |
Considerando el importante papel que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales también pueden desempeñar en la creación de condiciones favorables para el progreso en la esfera del desarme, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح، |
Para nosotros, el progreso en la esfera del desarme nuclear no son palabras huecas. | UN | ذلك أن التقدم في مجال نزع السلاح النووي، بل نزع السلاح النووي ذاته، بالنسبة لنا، ليس مجرد لغو في الكلام. |
Esta experiencia incluirá la selección y formulación de criterios y la ejecución de actividades para seguir el progreso en la esfera del adelanto de la mujer. | UN | وسوف تشمل العملية اختيار واستحداث معايير والاضطلاع بأنشطة لرصد التقدم في مجال النهوض بالمرأة. |
Ya en su noveno año el Grupo de Trabajo ha hecho algún progreso en la esfera de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت الذي يدخل فيه الفريق عامه التاسع نجد أنه أنجز بعض التقدم في مجال أساليب عمل مجلس الأمن. |
El progreso en la esfera del desarme no ha sido muy alentador. | UN | ولم يكن التقدم في مجال نزع السلاح مشجعا جدا. |
Han aparecido varias señales de progreso en la esfera del desarme desde el fin de la guerra fría. | UN | وقد ظهرت بعض دلائل التقدم في ميدان نزع السلاح منذ نهاية الحرب الباردة. |
Estos fenómenos son contrarios a la tendencia de los tiempos y como tales son perjudiciales para la paz y la seguridad internacionales, además de dificultar el progreso en la esfera del desarme. | UN | وهذه الظواهر تتعارض مع اتجاه العصر وتضر بالسلم واﻷمن الدوليين، وتعرقل التقدم في ميدان نزع السلاح. |
4. El Sr. Pham Binh Minh (Viet Nam) dice que la falta de progreso en la esfera del desarme nuclear, desde la Conferencia de examen y prórroga de 1995, es alarmante. | UN | 4 - السيد فام بِـنْـه مِنْـه (فييت نام): قال إن عدم إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح النووي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، لأمْــر مثير للجزع. |