"progreso social y económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم الاجتماعي والاقتصادي
        
    • تقدم اجتماعي واقتصادي
        
    • تقدم اقتصادي واجتماعي
        
    • التقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • للتقدم الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الاجتماعي والاقتصادي الشامل
        
    El Gobierno está aplicando una política de reconciliación nacional y ha hecho denodados esfuerzos por lograr el progreso social y económico. UN وهي تتبع حالياً سياسة تقوم على المصالحة الوطنية. وما فتئت تبذل كل ما بوسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Aumento del progreso social y económico y mejoramiento de las condiciones de vida y trabajo en la industria marítima. UN زيادة التقدم الاجتماعي والاقتصادي وتحسين ظروف العمل والظروف المعيشية للعمال في الصناعات البحرية.
    Las dos partes convienen en que un programa amplio de progreso social y económico es un componente necesario de una paz duradera. UN ويتفق الطرفان على أن وضع جدول أعمال عام بشأن التقدم الاجتماعي والاقتصادي عامل ضروري من عوامل السلام الدائم.
    Si no se invierte la tendencia de esta pandemia será aún más difícil lograr el progreso social y económico. UN وسوف يعيق الوباء التقدم الاجتماعي والاقتصادي بدرجة اكبر إن لم يتم عكس مساره.
    Así, los responsables políticos deben adquirir compromisos a escala internacional en favor de un progreso social y económico más equitativo y equilibrado. UN وعليه، يجب على المسؤولين السياسيين العمل على الصعيد الدولي من أجل تشجيع تقدم اجتماعي واقتصادي أكثر إنصافا وتوازنا.
    En cuarto lugar, que con posterioridad a una serie de guerras que han tenido lugar, el progreso social y económico se ha detenido. UN رابعاً، توقف التقدم الاجتماعي والاقتصادي بعد عدة حروب.
    La impunidad ha socavado también el progreso social y económico de Camboya, que redundaría en beneficio de la mayoría de su población. UN فقد قوض الإفلات من العقاب، أيضاً، التقدم الاجتماعي والاقتصادي لكمبوديا الذي يعود بالنفع على غالبية شعبها.
    En el capítulo 9 del folleto se examinan diversas cuestiones relacionadas con las mujeres palestinas, incluido el progreso social y económico. UN ويتناول الفصل التاسع من الكتيب مسائل مختلفة تهم المرأة الفلسطينية بما فيها التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    En ese sentido, no había división entre el progreso social y económico por un lado y la democracia por otro. UN وبهذا المعنى، لا يوجد فصل بين التقدم الاجتماعي والاقتصادي من جهة، والديمقراطية من جهةٍ أخرى.
    Al mismo tiempo, Kazajstán ha demostrado el valor práctico del proceso de acercamiento al garantizar y mejorar el progreso social y económico de los Estados. UN وفي الوقت نفسه، برهنت كازاخستان قيمة عملية التقارب العملية في كفالة وتعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للدول.
    No regatea esfuerzos para favorecer el progreso social y económico. UN وما فتئت تبذل كل ما في وسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Los cambios de las lluvias, de la temperatura y de los regímenes de vientos se combinarán y afectarán significativamente el progreso social y económico de los países del mundo, y es probable que los más pobres sean los que más sufran. UN والتغييرات في أنماط سقوط المطر ودرجة الحرارة والرياح ستؤثر، معا، تأثيرا شديدا على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لدول العالم، ومن المرجح أن تتعرض أفقر هذه الدول للقدر اﻷكبر من المعاناة.
    Se basa en el respeto mutuo, en el respeto de la dignidad humana, en el respeto de la paz, en el respeto del desarrollo, en el respeto de los derechos de los indígenas, en el respeto de la justicia, en el respeto de la responsabilidad y en el respeto del progreso social y económico. UN فهي قائمة على الاحترام المتبادل، واحترام كرامة الانسان، واحترام السلم، واحترام النمو، واحترام حقوق السكان اﻷصليين، واحترام العدالة، واحترام المسؤولية، واحترام التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    A partir de 1992 habían disminuido las actividades realizadas por el Sudán para desestabilizar a Túnez, principalmente como consecuencia de la labor de vigilancia de la policía y de la política de progreso social y económico que se había adoptado. UN بيد أن أنشطة زعزعة الاستقرار التي قام بها السودان تقلصت منذ عام ٢٩٩١، ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى يقظة الشرطة وإلى سياسة ترمي إلى تحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    La educación es fundamental para mejorar la calidad de la vida humana y lograr el progreso social y económico. UN ٤١ - إن التعليم أمر أساسي للارتفاع بنوعية حياة اﻹنسان وضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Los conflictos que no se han resuelto son un obstáculo para el progreso social y económico. UN 760 - تعوق النزاعات التي لم يتم حلها التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Si bien no se puede negar la responsabilidad de los Estados respecto de su desarrollo, tampoco se puede ignorar la importancia de los esfuerzos internacionales para promover el progreso social y económico. UN كما أظهــرت ذلك اﻷزمــة المالية اﻵسيوية، ودون إنكار مسؤولية الدول عن تنميتها، لا يمكن لﻹنسان أن يتجاهل أهمية الجهود الدولية المبذولة من أجل التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Reconocemos que nuestra capacidad global [Estados Unidos: acumulada] ofrece prometedoras oportunidades de progreso social y económico. UN ونقر بأن قدراتنا العالمية [الولايات المتحدة الأمريكية: مجتمعة] تتيح فرصا واعدة لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    En su calidad de joven democracia, Indonesia considera que el estado de derecho es esencial para el progreso social y económico. UN 26 - وأردف قائلا إن إندونيسيا، كديمقراطية حديثة العهد، تؤمن بأن سيادة القانون تشكل محور أي تقدم اجتماعي واقتصادي.
    Subrayamos que sin progreso social y económico es difícil lograr la paz. UN ونؤكــد هنا أنه بــدون تقدم اقتصادي واجتماعي لن يتحقق السلام.
    Además, el fácil acceso a los suministros y servicios modernos de energía ha venido a convertirse en un objetivo básico de la política y una medida del progreso social y económico. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت إمكانية الوصول السهل إلى الإمدادات والخدمات الحديثة من الطاقة هدفا أساسيا من أهداف السياسة العامة فضلاً عن كونها مقياسا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    188. Uno de los participantes destacó la importancia de considerar el desarrollo de la industria química y la seguridad de los productos químicos en el marco del progreso social y económico general teniendo en cuenta las decisiones adoptadas en las cumbres de Río y Johannesburgo. UN 188- أبرز أحد المشتركين أهمية استعراض تطورات صناعات المواد الكيميائية والسلامة الكيميائية في سياق التقدم الاجتماعي والاقتصادي الشامل في ضوء المقررات التي تم التوصل إليها في قمتي ريو وجوهانسبرج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more