Además, el progreso tecnológico y la adquisición de aptitudes necesitarán muy probablemente de inversiones. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن التقدم التكنولوجي واكتساب المهارات يحتاجان بالتأكيد إلى الاستثمار. |
Por consiguiente, también es importante aplicar políticas que contribuyan a reducir los efectos de un progreso tecnológico favorable a una mayor cualificación. | UN | ومن ثم فإنه من الهام أيضاً تنفيذ سياسات تساعد في التخفيف من آثار التقدم التكنولوجي المنحاز إلى ذوي المهارة. |
Vemos el sufrimiento como un acto necesario del dios del capitalismo, tomamos el texto del progreso tecnológico como la verdad infalible. | TED | إننا نري المعاناة كقانون حتمي للرأسمالية ذلك هو إلهنا، إننا نقبل نص التقدم التكنولوجي كحقيقة لا تقبل الخطأ. |
10. Un aspecto concreto del progreso tecnológico está relacionado con la evolución del transporte internacional. | UN | 10- وثمة جانب بعينه من جوانب التطور التكنولوجي يتصل بالتطورات في النقل الدولي. |
Una gran parte de ese cambio tiene su origen en el progreso tecnológico. | UN | ويرجع جزء كبير من هذا التغيير الى التقدم التكنولوجي. |
Contribuirá asimismo a incrementar la eficiencia en la asignación de recursos, estimular el progreso tecnológico y el crecimiento de la productividad, y acrecentar los ingresos en todo el mundo. | UN | كما ستساعد على تحسين فعالية تخصيص الموارد، وحفز التقدم التكنولوجي ونمو الانتاجية، وزيادة الدخل في جميع أنحاء العالم. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de promover el interés de la mujer en la educación científica y técnica, a fin de que pudiera beneficiarse del progreso tecnológico. | UN | وشدد عدة ممثلين على الحاجة إلى تعزيز اهتمام المرأة بالتعليم العلمي والتقني، حتى يمكنها الاستفادة من التقدم التكنولوجي. |
El Departamento de Información Pública no puede darse el lujo de ir a la vanguardia del progreso tecnológico, como tampoco puede quedar a la zaga. | UN | وأضاف أن إدارة شؤون اﻹعلام لا تستطيع أن تكون في طليعة التقدم التكنولوجي أو أن تتخلف عنه. |
Es importante sacar provecho de las experiencias previas y de las oportunidades que ofrece el progreso tecnológico. | UN | ومن المهم الاستفادة من تجارب الماضي ومن الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي. |
Es importante sacar provecho de las experiencias previas y de las oportunidades que ofrece el progreso tecnológico. | UN | ومن المهم الاستفادة من تجارب الماضي ومن الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي. |
i) El progreso tecnológico considerado como prioridad nacional; | UN | ' ١ ' اعتبار التقدم التكنولوجي أولوية وطنية؛ |
La explosión demográfica y el acceso desigual a los productos del progreso tecnológico agravan estas distorsiones. | UN | إن الانفجار السكاني واﻹمكانيات غير المتساوية لجني ثمار التقدم التكنولوجي تزيد من خطورة تلك الالتواءات. |
En la esfera económica, las grandes empresas están sintiendo los efectos del progreso tecnológico y de los nuevos métodos de producción. | UN | ففي الحقل الاقتصادي، بدأت الشركات الكبيرة تحس أثر التقدم التكنولوجي وأساليب الانتاج الجديدة. |
Sus normas alientan el progreso tecnológico y promueven la compatibilidad de bienes y servicios en materia eléctrica y electrónica. | UN | وتشجع المعايير التي تضعها على التقدم التكنولوجي وتعزز مواءمة البضائع والخدمات في الميدانين الكهربائي واﻹلكتروني. |
El concepto subyacente de la Conferencia era que el progreso tecnológico equivalía al desarrollo. | UN | وقام مؤتمر جنيف على المفهوم القائل بأن التقدم التكنولوجي يساوي التنمية. |
El rápido progreso tecnológico ha revolucionado las relaciones entre las empresas y sus relaciones con otros agentes del proceso de desarrollo. | UN | وقد خلق التقدم التكنولوجي السريع ثورة في العلاقات فيما بين الشركات وبين الشركات والجهات الفاعلة اﻷخرى في عملية التنمية. |
Pero el progreso tecnológico no solo complementa al ser humano de manera directa. | TED | ولكن عملية التطور التكنولوجي لا تكمل الإنسان بشكل مباشر فحسب، |
Ahora bien, cabe prever un progreso tecnológico constante en la esfera de la verificación, de manera que puedan introducirse en el futuro sistemas de verificación más completos. | UN | ولكن يمكننا التوقع مسبقا باحراز تقدم تكنولوجي صحيح في مجال التحقق، بحيث أنه يمكن في المستقبل ادخال أنواع أكثر تطورا في هذا النظام. |
No es una cuestión de decisión o de voluntad, sino la realidad del progreso tecnológico. | UN | وهذه مسألة لا علاقة لها بقرارات أو بإرادة، وإنما هو واقع التقدم التقني. |
El Reino Unido seguirá vigilando y evaluando el progreso tecnológico en esta esfera. | UN | وستواصل المملكة المتحدة رصد التطورات التكنولوجية وتقييمها في هذا الميدان. |
Las oportunidades que ofrece el comercio electrónico estarán influidas por el progreso tecnológico, así como por las políticas gubernamentales. | UN | وستتأثر اﻹمكانيات التي توفرها التجارة اﻹلكترونية بالتقدم التكنولوجي وبالسياسات الحكومية. |
Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. | UN | غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية. |
Es de señalar también que, en muchos casos, las empresas pequeñas son más innovadoras que las grandes, sobre todo cuando se trata de introducir innovaciones radicales en industrias en las que el progreso tecnológico es rápido; sus gastos de investigación aportan un número relativamente mayor de innovaciones por unidad de inversión realizada. | UN | ويلاحظ أيضاً أن الشركات الصغيرة قد تكون في حالات عديدة أكثر ابتكاراً من الشركات الكبيرة، ولا سيما في مجال انجاز ابتكارات جذرية في الصناعات التي تشهد تقدماً تكنولوجياً سريعاً، ويحقق انفاقها على البحث قدراً أكبر نسبياً من الابتكارات لكل وحدة من وحدات الانفاق المتكبد. |
Alentando el progreso tecnológico en materia de reactores de agua ligera, de agua pesada, rápidos y refrigerados por gas; | UN | :: تشجيع التقدّم التكنولوجي لمفاعلات الماء الخفيف، ومفاعلات الماء الثقيل، والمفاعلات السريعة والمبرّدة بالغاز؛ |
Los incentivos y la capacidad son ingredientes esenciales del progreso tecnológico. | UN | إن الحوافز والقدرات كلتيهما من العناصر الأساسية للتقدم التكنولوجي. |