"progresos en la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحراز تقدم في تنفيذ
        
    • التقدم في تنفيذ
        
    • من تقدم في تنفيذ
        
    • تقدما في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز بشأن تنفيذ
        
    • إحراز تقدم في إنجاز
        
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la situación existente y por la falta de progresos en la ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم بشأن الحالة الراهنة وبشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Los miembros expresaron su honda preocupación por la situación actual y por la falta de progresos en la ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. UN وأعرب الأعضاء عن القلق البالغ إزاء الحالة الراهنة وعدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Creemos que la solución del conflicto de Darfur, junto con los progresos en la ejecución del Acuerdo General de Paz en el sur, es fundamental para generar estabilidad a largo plazo en todo el Sudán. UN ونرى أن إيجاد تسوية لصراع دارفور، بالاقتران مع إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في الجنوب، أمر هام جدا لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل في السودان بأسره.
    El pasado año se realizaron nuevos progresos en la ejecución del proyecto del ACNUR referente a la inscripción de refugiados. UN ٧٦ - وأحرزت المفوضية في العام الماضي مزيدا من التقدم في تنفيذ مشروعها الذي يتناول تسجيل اللاجئين.
    La Comisión observó con beneplácito que se estaban realizando nuevos progresos en la ejecución de las actividades del Programa previstas para 1999. UN وأعربت اللجنة عن سرورها لملاحظة أنه يجري إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المقررة لعام ٩٩٩١.
    Cuando examinemos los progresos en la ejecución de la Estrategia, no olvidemos que si miramos al pasado es para seguir adelante. UN وبينما نستعرض ما أحرزناه من تقدم في تنفيذ الاستراتيجية، لعلنا لا ننسى أننا إنما ننظر إلى الوراء لكي نتحرك إلى الأمام.
    El Gobierno de Indonesia ha hecho progresos en la ejecución del Plan Nacional de Acción. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    A. Programa de modalidades de asociación del Convenio de Basilea: progresos en la ejecución del programa de trabajo para 20072008 UN ألف - برنامج شراكات اتفاقية بازل: التقدم المحرز بشأن تنفيذ خطة العمل للفترة 2007- 2008
    c) progresos en la ejecución de proyectos en apoyo del desarrollo de la energía sostenible en los sectores del carbón, el gas natural, la electricidad y la eficiencia de la energía UN (ج) إحراز تقدم في تنفيذ مشاريع لدعم تنمية الطاقة المستدامة في مجالات الفحم والغاز الطبيعي والكهرباء وكفاءة الطاقة
    Según mi análisis, los progresos en la ejecución del Programa de Acción a nivel nacional, regional y global han sido dificultados por los siguientes factores: UN 30 - وقد تبين من التحليل الذي أجريته أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي يتعثر بسبب العوامل التالية:
    d) progresos en la ejecución de proyectos de apoyo al desarrollo de la energía sostenible UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المشاريع التي تدعم تنمية الطاقة المستدامة
    Durante el pasado año se han registrado progresos en la ejecución de proyectos de la NEPAD en sectores clave como la infraestructura, el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África, la educación y el desarrollo, el medio ambiente, la tecnología de la información y las comunicaciones y la ciencia y la tecnología. UN وشهدت السنة الماضية إحراز تقدم في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة في القطاعات الرئيسية مثل البنية التحتية وبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا والتعليم والتدريب والبيئة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلوم والتكنولوجيا.
    a) progresos en la ejecución del Plan estratégico 2005-2015 de la Conferencia Estadística de las Américas UN (أ) إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين للفترة 2005-2015
    Se registraron progresos en la ejecución de un proyecto de incubadoras comerciales para empresarias africanas en el Mercado Común para África Oriental y Meridional (COMESA) y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN 42 - وسُجل إحراز تقدم في تنفيذ مشروع لإنشاء هياكل لحضانة الأعمال لصاحبات المشاريع الأفريقيات في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Me complace anunciar que Papua Nueva Guinea ha realizado algunos progresos en la ejecución del Programa de Acción de 1994, pero todavía queda mucho por hacer. UN يسرنــي أن أعلــن أن بابوا غينيا الجديدة أحرزت بعض التقدم في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤.
    Aunque reconocemos que se han logrado ciertos progresos en la ejecución del Programa 21 y los compromisos asumidos en Río, no puede negarse que muchas cuestiones, como las que acabo de esbozar, aún tienen que tratarse adecuadamente. UN ولئن كنا نسلم بأنه قد تحقق بعض التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والالتزامات التي قطعت في ريو، فإننا لا ننكر أن كثيرا من القضايا، مثل التي ذكرتها، لم تجر معالجتها المعالجة الواجبة إلى اﻵن.
    Destacando la necesidad de actuar con flexibilidad respecto de este tipo de programa, la secretaría convino en proporcionar actualizaciones periódicas sobre la situación del país, los progresos en la ejecución del programa y la disponibilidad de personal y recursos financieros. UN وبعد أن أكدت اﻷمانة الحاجة إلى المرونة في هذا النوع من البرامج، وافقت على تقديم تقارير مرحلية عن آخر التطورات في حالة البلد، وعن التقدم في تنفيذ البرامج وتوفر الموظفين والموارد المالية.
    Aunque se hayan logrado algunos progresos en la ejecución del área de programas B, gracias sobre todo, a las deliberaciones intergubernamentales, el avance en otras áreas ha sido notablemente lento. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ المجال البرنامجي باء، وخاصة من خلال المداولات الحكومية الدولية، فقد كان التقدم المحرز في المجالات اﻷخرى بطيئا بشكل ملحوظ.
    La Junta espera también que se realicen más progresos en la ejecución del proyecto, gracias a las mejoras en la gestión y el diseño del proyecto que ya se habían introducido hizo su auditoría. UN ويتطلع المجلس أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ مشروع النظام المتكامل، عقب إجراء تحسينات في إدارة المشروع والتصميم كما كان موجودا وقت إجراء المجلس لمراجعة الحسابات.
    La Junta espera también que se realicen más progresos en la ejecución del proyecto, gracias a las mejoras en la gestión y el diseño del proyecto que ya se habían introducido hizo su auditoría. UN ويتطلع المجلس أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ مشروع النظام المتكامل، على إثر التحسينات التي أدخلت بالفعل على إدارة المشروع والتصميم وقت إجراء المجلس لمراجعة الحسابات.
    Si bien en el informe se reconoce el nuevo impulso actual hacia el desarrollo en África, al igual que algunos progresos en la ejecución de varios proyectos en diversas esferas, coincidimos con el Secretario General en que el apoyo internacional que se brinda a África no ha alcanzado el nivel necesario para potenciar a la NEPAD con una dinámica propia e irreversible. UN وبالرغم مما تضمنه تقرير الأمين العام من وجود قوة دفع جديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وما رصده من تقدم في تنفيذ عدد من المشروعات على أكثر من صعيد، فإننا نشاطر الأمين العام الرأي في أن الدعم الدولي لأفريقيا لم يبلغ بعد الحد الكافي الذي يجعل المبادرة تكتسب قوة دفع ذاتية غير قابلة للتراجع.
    Como se indica en este informe, durante los últimos cinco años los países en desarrollo tanto sin litoral como de tránsito, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, han realizado progresos en la ejecución de las medidas concretas que les fueron asignadas en el Programa de Acción de Almaty. UN وعلى النحو الوارد في هذا التقرير، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها في التنمية، تقدما في تنفيذ إجراءات محددة مكلفة بها في برنامج عمل ألماتي.
    3. La Conferencia decide que en la Séptima Conferencia de Examen se estudiarán las consecuencias de los adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención y los progresos en la ejecución del Plan de Acción sobre el artículo X. UN 3- ويقرر المؤتمر أن ينظر المؤتمر الاستعراضي السابع في أثر التطورات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية وفي التقدم المحرز بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمادة العاشرة.
    La ausencia de progresos en la ejecución de las tareas pendientes del proceso de paz ha dado lugar a un grave deterioro de la situación militar y de seguridad en el país. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more