"progresos en la promoción" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحراز تقدم نحو تعزيز
        
    • التقدم في مجال تعزيز
        
    • تقدم في تعزيز
        
    • تقدم في مجال تعزيز
        
    • التقدم في تعزيز
        
    • التقدم في تشجيع
        
    • إحراز تقدم في تشجيع
        
    • تقدما كبيرا في تعزيز
        
    • إحراز تقدم في التشجيع
        
    • التقدم في النهوض
        
    • التقدم المحرز صوب تعزيز
        
    Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    3.1 Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    Sin embargo, a fin de acelerar los Progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Se han hecho Progresos en la promoción del desarme nuclear y la no proliferación a todos los niveles, incluidas medidas unilaterales, acuerdos bilaterales y regionales y medidas mundiales. UN وأُحرز تقدم في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على كافة المستويات بما في ذلك التدابير الأحادية والاتفاقات الثنائية والإجراءات الإقليمية والعالمية.
    59. Suiza felicitó al Níger por sus Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos a pesar de la agitación política e institucional. UN 59- وهنأت سويسرا النيجر على ما أحرزه من تقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم الاضطرابات السياسية والمؤسسية.
    El Relator Especial está convencido de que los mayores Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos conducirán a la creación de un ambiente que permitirá salir del atolladero. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيساهم في إيجاد مناخ يفتح الطريق المسدود.
    El PNUD ha logrado más Progresos en la promoción del uso del conocimiento dentro de la organización y en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 15 - وقد حقق البرنامج الإنمائي مزيدا من التقدم في تشجيع استخدام المعارف ضمن المنظمة وعبر منظومة الأمم المتحدة.
    A juicio del Alto Comisionado, los Progresos en la promoción de la educación en la esfera de los derechos humanos dependían en gran medida en la solidez de la asociación que se pudiera establecer entre todos los interesados en la promoción de la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويرى المفوض السامي أن إحراز تقدم في تشجيع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يعتمد إلى حد كبير على مدى قوة الشراكة التي يمكن إقامتها بين جميع اﻷطراف المهتمة في دعم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    3.3 Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos en Darfur UN 3-3 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    3.3 Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos en Darfur UN 3-3 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    : Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos en Darfur UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    3.3 Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos en Darfur UN 3-3 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    3.1 Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    : Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos en Darfur UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    Sin embargo, a fin de acelerar los Progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Con el apoyo de los asociados internacionales, se lograron algunos Progresos en la promoción y protección de los derechos de las mujeres y los niños. UN وقد تحقق بدعم من الشركاء الدوليين بعض التقدم في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    Se han hecho Progresos en la promoción del desarme nuclear y la no proliferación a todos los niveles, incluidas medidas unilaterales, acuerdos bilaterales y medidas regionales y mundiales. UN وأُحرز تقدم في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على كافة المستويات بما في ذلك التدابير الأحادية والاتفاقات الثنائية والإجراءات الإقليمية والعالمية.
    La experiencia demuestra que el apoyo pleno del personal directivo es un elemento esencial del éxito de la incorporación de una perspectiva de género, y las misiones sobre el terreno que han obtenido mayores Progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros son precisamente las que han contado con el apoyo de las altas instancias. UN وقد أظهرت التجربة أن الدعم الكامل من قبل كبار المديرين لتعميم المنظور الجنساني مقوم أساسي لنجاح هذا المسعى، وأن البعثات الميدانية التي حققت أكبر تقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين هي البعثات التي حظيت بالدعم على أعلى مستويات الإدارة.
    Se han creado condiciones para asegurar nuevos Progresos en la promoción de los derechos humanos que no podrían haber imaginado quienes redactaron la Declaración Universal en 1948. UN ولقد تمت تهيئة الظروف لكفالة احراز مزيد من التقدم في تعزيز حقـــوق اﻹنسان لم يكن ليتصورها أولئك الذين وضعوا الاعلان العالمي في عام ١٩٤٨.
    11. Seguir aplicando las estrategias y políticas nacionales encaminadas a consolidar la infraestructura de derechos humanos y a realizar mayores Progresos en la promoción de una cultura de respeto de los derechos humanos (Egipto); UN 11- أن تستمر في متابعة الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز الهياكل الأساسية لحقوق الإنسان وتحقيق مزيد من التقدم في تشجيع ثقافة احترام حقوق الإنسان (مصر)؛
    El Estado informante debería indicar si se han realizado Progresos en la promoción del concepto de la mujer como igual y a ese respecto, la colaboración con las organizaciones no gubernamentales podría ser de utilidad. UN وقال إنه يتعين على الدولة مقدمة التقرير أن تبين ما إذا كان قد تم إحراز تقدم في تشجيع مفهوم المرأة ككائن مساوٍ على الصعيد الاجتماعي؛ ومن المفيد في هذا الصدد التعاون مع منظمات غير حكومية.
    También ha entablado un diálogo sobre los derechos humanos con varios países y ha hecho grandes Progresos en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ودخلت أيضا في حوار بشأن حقوق الإنسان مع العديد من البلدان وحققت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    También es profundamente lamentable la falta de Progresos en la promoción de la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وعدم إحراز تقدم في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أمر مثير للأسف العميق أيضاً.
    Es por eso que la Unión Europea sigue estando muy preocupada por la lentitud de los Progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN ولذلك لا يزال الاتحاد الأوروبي بالغ القلق بسبب بطء التقدم في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la reconciliación nacional en Liberia UN التقدم المحرز صوب تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمصالحة الوطنية في ليبريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more