"progresos tangibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم ملموس
        
    • تقدما ملموسا
        
    • التقدم الملموس
        
    • تقدماً ملموساً
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدم فعلي
        
    • تقدم حقيقي
        
    • تقدُّم ملموس
        
    • بالتقدم الملموس
        
    • التقدم المحسوس
        
    • للتقدم الملموس
        
    Con todo, la principal lección que he aprendido es que se requiere una labor complementaria para realizar progresos tangibles. UN ولكن العبرة الرئيسية التي استخلصتها هو أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد العمل قصد إحراز تقدم ملموس.
    No se lograron progresos tangibles con respecto a cuestiones importantes y de larga data. UN ولم يحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بالقضايا المهمة والمعلقة منذ أمد طويل.
    Es crucial que se realicen progresos tangibles al respecto con objeto de promover la coexistencia pacífica en Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.
    No cabe duda de que cada día que pasa sin que se logren progresos tangibles que nos acerquen más a la realización de esas expectativas nos llevará a más extremismo y a más violencia. UN ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف.
    Nos sentimos sumamente complacidos de saber que se han logrado algunos progresos tangibles. UN ويسرنا أن نعلم أن بعض التقدم الملموس قد أحرز.
    La Junta ha estudiado si las medidas que el ACNUR describe como en vías de aplicación reflejan progresos tangibles. UN ودرس المجلس ما إذا كانت الردود التي وصفتها المفوضية بأنها قيد التنفيذ تعكس إحراز تقدم ملموس.
    Al mismo tiempo, esos procesos tienen que enviar un mensaje claro sobre la urgencia de lograr progresos tangibles. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تبعث هذه العمليات رسالة قوية بضرورة التعجيل بإحراز تقدم ملموس.
    En este momento es necesario un compromiso sincero para con la visión de un mañana mejor, compromiso que debe reflejarse en progresos tangibles sobre el terreno. UN إن ما نحتاج إليه اﻵن هو التزام مخلص بتحقيق رؤيا غد أفضل. وهذا الالتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع.
    El Comité Especial expresa la esperanza de que también con respecto a esta cuestión se lograrán progresos tangibles en las negociaciones pertinentes. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يتم احراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة في المفاوضات ذات الصلة.
    El Comité Especial, sin embargo, abriga la esperanza de que se logren progresos tangibles en las negociaciones relativas al Golán árabe sirio ocupado. UN إلا أن اللجنة الخاصة تأمل في إحراز تقدم ملموس في المفاوضات فيما يتعلق بمرتفعات الجولان السورية المحتلة.
    Por lo tanto, esto nos alienta en nuestra convicción de que se pueden hacer progresos tangibles si los Estados hacen gala de una verdadera voluntad y determinación política. UN ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع.
    Creemos que deben producirse progresos tangibles para consolidar la confianza en el logro de nuestra meta común de eliminar todas las armas nucleares. UN ونحن نعتقد أنه يجب أن يحقق تقدم ملموس بغرض بناء الثقة بأن يتحقق هدفنا المتشاطر هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Cabe esperar que en los meses venideros se obtengan progresos tangibles. UN وأعرب عن أمله في إحراز تقدم ملموس في اﻷشهر القادمة.
    Este proceso ya ha comenzado y espero ver progresos tangibles al respecto. UN وقد بدأت هذه العملية في الواقع، وأترقب رؤية تقدم ملموس في هذا المجال.
    Alemania comparte la opinión de otros países en el sentido de que la falta de progresos tangibles con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad UN وتشاطر ألمانيا بلداناً أخرى الرأي في أن عدم تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن
    El año pasado se observaron progresos tangibles en esa esfera, aunque hubiéramos deseado observar más. UN وقد تميز العام الماضي بإحراز تقدم ملموس في هذا المجال، على الرغم من أننا كنا نود أن نرى تقدما أكبر.
    Es difícil imaginar que puedan realizarse progresos tangibles en la reconstrucción y la reestructuración de esta Organización sin mejorar sustancialmente la capacidad del Consejo de Seguridad para desempeñar su mandato en la situación internacional actual. UN ولا يمكن للمرء أن يتصور أن يتحقق أي تقدم ملموس في إعادة بناء هذه المنظمة وإعادة تشكيلها دون تعزيز قدرة مجلس اﻷمن تعزيزا كبيرا للاضطلاع بولايته في البيئة الدولية الراهنة.
    En este sentido, la primera compañía albanesa de personal de mantenimiento de la paz ha conseguido progresos tangibles. UN وأول سرية ألبانية لحفظ السلام أحرزت في الواقع تقدما ملموسا في ذلك الاتجاه.
    Tras más de 20 años de examen de este tema en la Conferencia de Desarme hemos realizado progresos tangibles en el desarrollo de soluciones para los problemas en ese ámbito. UN وبعد أكثر من 20 سنة من النظر في هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح، أحرزنا تقدما ملموسا في حل المشاكل في ذلك المجال وتطوير الحلول لها.
    Me limito a apoyar su declaración y espero que pronto puedan hacerse nuevos progresos tangibles. UN وأنا أقتصر على تأييد تصريحه وآمل أن يتم احراز مزيد من التقدم الملموس قريبا.
    Todo argumento que se base falsamente en posibles limitaciones de la soberanía debe refutarse con la constatación de los progresos tangibles logrados en materia de seguridad. UN ويجب أن تفند جميع المزاعم التي تقوم خطأ على احتمال الحد من السيادة، بملاحظة التقدم الملموس المحرز في مجال اﻷمن.
    Sin embargo, era fundamental que el Grupo de Trabajo realizara progresos tangibles en el período de sesiones en curso. UN ومع ذلك، فمن الهام أن يحرز الفريق العامل تقدماً ملموساً في الدورة الحالية.
    El informe teórico preliminar confirma la aparición de cierta medida de coherencia a nivel nacional e indica progresos tangibles y resultados evidentes en la movilización, la gestión y la coordinación de los mecanismos a nivel de los países. UN ويؤكد التقرير المكتبي اﻷولي ظهور قدر من التماسك على الصعيد القطري كما يشير الى ما أحرز من تقدم ملحوظ وما تحقق من نتائج واضحة فيما يتعلق بتعبئة الترتيبات على الصعيد القطري وإدارتها وتنسيقها.
    El Ministerio ha de cooperar con otros ministerios iraquíes para lograr progresos tangibles en todos los aspectos de la protección del medio ambiente y la introducción de medidas correctivas. UN وستتعاون الوزارة مع الوزارات العراقية الأخرى من أجل إحراز تقدم فعلي في جميع جوانب حماية البيئة وإصلاحها.
    En los últimos cinco años se han realizado progresos tangibles a este respecto. UN وقد تم إحراز تقدم حقيقي في هذا الاتجاه خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Por último, hay que hacer progresos tangibles en relación con todas las iniciativas clave antes de la Conferencia de Examen de Durban, que se celebrará en 2009. UN وأخيراً، يجب إحراز تقدُّم ملموس بشأن جميع التعهدات الرئيسية قبل مؤتمر استعراض دربان في 2009.
    No obstante, como es sabido, esa cooperación ha sido suspendida y la mayor parte de los socios del Zaire condicionan su reanudación a la realización de progresos tangibles hacia la democracia y en la gestión económica. UN ولكن، كما هو معروف، هذا التعاون قد علق ومعظم شركاء زائير يجعلون استئناف التعاون مشروطا بالتقدم الملموس المحرز صوب الديمقراطية والتقدم في الادارة الاقتصادية.
    Quienes participaron en el período extraordinario de sesiones se comprometieron también a velar por que en el próximo examen detallado del Programa 21, que se haría en el año 2002, pudieran observarse más progresos tangibles en el camino hacia el desarrollo sostenible. UN كما التزم المشتركون في الدورة الاستثنائية بأن يظهر الاستعراض الشامل الذي سيتناول في سنة 2002 جدول أعمال القرن 21 مزيدا من التقدم المحسوس في تحقيق التنمية المستدامة.
    La reunión celebró los progresos tangibles que se habían obtenido desde la reunión de Alto Nivel de 2006. UN 14 - وأعرب الاجتماع عن تقديره للتقدم الملموس الذي تحقق منذ الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more